User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Song 2422)
(Script and lines)
Line 37: Line 37:
|<poem>
|<poem>
Tomáke ámi bhálabásiyáchi
Tomáke ámi bhálabásiyáchi
Tomákei niye bence áchi
Tomákei niye beṋce áchi
Chot́a e jiivane pratit́i
Chot́a e jiivane pratit́i kśańe
Kśańe tava path dhare calitechi
Tava patha dhare calitechi


Áloker chat́á chaŕáye diyecho
Áloker chat́á chaŕáye diyecho
Abodh janere path dekháyecho
Abodh janere path dekháyecho
Duhkhe o sukhe saunge rayecho
Duhkhe o sukhe sauṋge rayecho
Eta t́uku ámi bujhiyáchi
Etat́uku ámi bujhiyáchi


Buddhio bodhi je t́uku diyecho
Buddhi o bodhi jet́uku diyecho
Tár kichu kichu káje lágiyecho
Tár kichu kichu káje lágiyecho
Shubh bhávanáy trpta karecho
Shubha bhávanáy trpta karecho
Cir sáthii tumi jániyáchi
Cirasáthii tumi jániyáchi
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
Line 63: Line 63:


বুদ্ধি ও বোধি যেটুকু দিয়েছ
বুদ্ধি ও বোধি যেটুকু দিয়েছ
তার কিছু কিছু কাজে লাগিয়েছি
তার কিছু কিছু কাজে লাগিয়েছ
শুভ ভাবনায় তৃপ্ত করেছ
শুভ ভাবনায় তৃপ্ত করেছ
চিরস্থী তুমি জানিয়াছি
চিরসাথী তুমি জানিয়াছি
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>

Revision as of 07:53, 8 July 2022

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2422
Date 1985 February 25
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 2422nd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomáke ámi bhálabásiyáchi
Tomákei niye beṋce áchi
Chot́a e jiivane pratit́i kśańe
Tava patha dhare calitechi

Áloker chat́á chaŕáye diyecho
Abodh janere path dekháyecho
Duhkhe o sukhe sauṋge rayecho
Etat́uku ámi bujhiyáchi

Buddhi o bodhi jet́uku diyecho
Tár kichu kichu káje lágiyecho
Shubha bhávanáy trpta karecho
Cirasáthii tumi jániyáchi

তোমাকে আমি ভালবাসিয়াছি
তোমাকেই নিয়ে বেঁচে' আছি
ছোট এ জীবনে প্রতিটি ক্ষণে
তব পথ ধরে' চলিতেছি

আলোকের ছটা ছড়ায়ে দিয়েছ
অবোধ জনেরে পথ দেখায়েছ
দুঃখে ও সুখে সঙ্গে রয়েছ
এতটুকু আমি বুঝিয়াছি

বুদ্ধি ও বোধি যেটুকু দিয়েছ
তার কিছু কিছু কাজে লাগিয়েছ
শুভ ভাবনায় তৃপ্ত করেছ
চিরসাথী তুমি জানিয়াছি

O lord, i love you. i am surviving for you only.
in this small life, each moment i move on holding your path.
you have scattered the beauty of light,
and shown the path to the ignorant people.
you have remained together in pain and pleasure,
this much only i understand.
with whatever intellect and intuition you have given
that is put to use to some extent.
o the ever companion, you satiate with auspicious thinking,
that i know.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8 

Musical notations

Recordings

Currently, only the following low-quality audio rendition is available.


Preceded by
Iishan konete beje utheche visan
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Ahvan kari tomare, aj alor nimantrane