User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Cleared sandbox)
Tag: Replaced
(Song 2561)
Line 8: Line 8:
</div>
</div>
}}
}}
{{PSUC}}
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Gangotrii.png
|image_width=200
|image_height=200
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|2561]]
| date = 1985 April 7
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2562%20Tomake%20bhalabesechi.mp3}}
}}
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|2561<sup>st</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol6">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 6|edition=2nd|location=Kolkata|year=2001|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-210-X}}</ref>
== Lyrics ==
{| class="wikitable"
|-
! Roman script{{#tag:ref|For details on the notation, see [[Roman Bengali transliteration]].|group="nb"}}
! Bengali script
! Translation
|-
|<poem>
Tomáke bhálabesechi
Tumi shudhu mane ácho
Cidákáshe ekai vidhu
Tumi priya mor rayecho
Tribhuvane ár keho nái
Ádi anta jáhár ná pái
Sabe áse shúnye meshe
Tumi keval raye gecho
Diner pare rátri áse
Ráter ándhár úśáy náshe
Dyuti bháse tava ásheśe
Jadio d́hele calecho
</poem>
| <poem>
তোমাকে ভালবেসেছি
তুমি শুধু মনে আছ
চিদাকাশে একই বিধু
তুমি প্রিয় মোর রয়েছ
ত্রিভুবনে আর কেহ নাই
আদি-অন্ত যাহার না পাই
সবে আসে শূন্যে মেশে
তুমি কেবল রয়ে' গেছ
দিনের পরে রাত্রি আসে
রাতের আঁধার ঊষায় নাশে
দ্যুতি ভাসে তব অশেষে
যদিও ঢেলে' চলেছ
</poem>
| <poem>
O Lord, I love You;
only You are present in my mind.
O Dear, as the singular moon on my mental sky,
You alone exist.
There is no entity in this three aspected universe,
whose beginning and end I do not find.
All come and merge into oblivion, You only remain.
Night comes after the day and
darkness of night is destroyed by the morning.
Yet Your effulgence flows endlessly,
that You keep on pouring.
</poem>
|}
== Notes ==
{{Reflist|group=nb}}
== References ==
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
== Recordings ==
Currently, only the following low-quality audio rendition is available.
* {{PSmp3|https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2562%20Tomake%20bhalabesechi.mp3}}
{{S-start}}
{{Succession box
| title  = [[Prabhat Samgiita]]
| years  = 1985
| with  = {{PAGENAME}}
| before = [[Ei smita jyotsnay man bhese jay]]
| after  = [[Svarnakamal tumi manasa sarovare]]
}}
{{S-end}}
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1985]]
[[Category:Songs with no good audio file]]

Revision as of 05:10, 25 November 2022

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2561
Date 1985 April 7
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 2561st song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomáke bhálabesechi
Tumi shudhu mane ácho
Cidákáshe ekai vidhu
Tumi priya mor rayecho

Tribhuvane ár keho nái
Ádi anta jáhár ná pái
Sabe áse shúnye meshe
Tumi keval raye gecho

Diner pare rátri áse
Ráter ándhár úśáy náshe
Dyuti bháse tava ásheśe
Jadio d́hele calecho

তোমাকে ভালবেসেছি
তুমি শুধু মনে আছ
চিদাকাশে একই বিধু
তুমি প্রিয় মোর রয়েছ

ত্রিভুবনে আর কেহ নাই
আদি-অন্ত যাহার না পাই
সবে আসে শূন্যে মেশে
তুমি কেবল রয়ে' গেছ

দিনের পরে রাত্রি আসে
রাতের আঁধার ঊষায় নাশে
দ্যুতি ভাসে তব অশেষে
যদিও ঢেলে' চলেছ

O Lord, I love You;
only You are present in my mind.
O Dear, as the singular moon on my mental sky,
You alone exist.
There is no entity in this three aspected universe,
whose beginning and end I do not find.
All come and merge into oblivion, You only remain.
Night comes after the day and
darkness of night is destroyed by the morning.
Yet Your effulgence flows endlessly,
that You keep on pouring.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings

Currently, only the following low-quality audio rendition is available.


Preceded by
Ei smita jyotsnay man bhese jay
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Svarnakamal tumi manasa sarovare