User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Song 2728)
Tag: Reverted
(Script)
Tag: Reverted
Line 38: Line 38:
Tomákei niye jiivana utsav
Tomákei niye jiivana utsav
Tomákei niye jata gán
Tomákei niye jata gán
Sárá vishve tumii pratibhu,
Sárá vishve tumii pratibhú
Amrita cetanári práńa
Amrta cetanári práń


Cetaná cakre madhya mańi
Cetaná cakre madhyamańi
Citi saritárekáche áno t́ani
Citi saritáre káche áno t́áni
Samvedane ei bujhi jáni
Saḿvedane ei bujhi jáni
Sabe tava karuńári dán
Sabe tava karuńári dán


Vistári ácho dúr theke dúre
Vistári ácho dúr theke dúre
Ságare atale adrir shire
Ságare atale adrira shire
Paramáńu náce tomárei ghire
Paramáńu náce tomárei ghire
Se nácer náhi avasán
Se nácer náhi avasán

Revision as of 23:07, 16 May 2023

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2728
Date 1985 May 27
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 2728th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomákei niye jiivana utsav
Tomákei niye jata gán
Sárá vishve tumii pratibhú
Amrta cetanári práń

Cetaná cakre madhyamańi
Citi saritáre káche áno t́áni
Saḿvedane ei bujhi jáni
Sabe tava karuńári dán

Vistári ácho dúr theke dúre
Ságare atale adrira shire
Paramáńu náce tomárei ghire
Se nácer náhi avasán

তোমাকেই নিয়ে জীবন-উৎসব
তোমাকেই নিয়ে যত গান
সারা বিশ্বে তুমিই প্রতিভূ
অমৃত চেতনারই প্রাণ

চেতনা চক্রে মধ্যমণি
চিতি সরিতারে কাছে আন টানি'
সংবেদনে এই বুঝি জানি
সবে তব করুণারই দান

বিস্তারি' আছ দূর থেকে দূরে
সাগরে অতলে অদ্রির শিরে
পরমাণু নাচে তোমারেই ঘিরে
সে নাচের নাহি অবসান

O lord, the festivity of life is due to you,
all songs are due to you. You are
the representative of the whole universe,
the very life of the immortal consciousness.
you are the nucleus gem of
the cycle of consciousness.
you pull close the stream of consciousness.
By feelings, i know and understand that all are
gifts of your mercy. you are spread far and far,
into the depth of the ocean
and the top of the mountains.
the atoms dance surrounding you,
and there is no end of that dance.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Jiivaner dhara sagare dhay
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Tumi je esecho alodhara enecho


Acarya Tattvavedananda Avadhuta the note-taking team Krishna Dutta Kalyanii Ghosh Dipanwita Debnath Avadhutika Ananda Arundhati Acarya an unknown performer