User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Song 2817)
Tag: Reverted
(Script)
Tag: Reverted
Line 36: Line 36:
|-
|-
|<poem>
|<poem>
(Mama) Mánasa mádhavii kuinje shyám
(Mama) Mánasa mádhavii kuiṋje shyám
Tomáre cái je satata
Tomáre cái je satata
Ámi kare jái tava anudhyán
Kare jái tava anudhyán (ámi)
Man mor tomáte nirata
Man mor tomáte nirata


Cita jamuná pulake uchale
Cita jamuná pulake uchale
Tava bhávanáy pláviyá dukúle
Tava bhávanáy pláviyá dukúle
Eká nirjane shuni mane mane
Eká nirajane shuni mane mane
Ke jeno kahiche kathá kata
Ke jena kahiche kathá kata


Ár kona bhávaná man máne ná
Ár kona bhávaná man máne ná
Tomár kathái bheve jáy náná
Tomár kathái bheve jáy náná
Bháver gokule bhúle giye kúle
Bháver gokule bhule giye kúle
Anubhúti bháse shata shata
Anubhúti bháse shata shata
</poem>
</poem>
Line 54: Line 54:
(মম) মানস মাধবী কুঞ্জে শ্যাম
(মম) মানস মাধবী কুঞ্জে শ্যাম
তোমারে চাই যে সতত
তোমারে চাই যে সতত
আমি করে' যাই তব অনুধ্যান
করে' যাই তব অনুধ্যান (আমি)
মন মোর তোমাতে নিরত
মন মোর তোমাতে নিরত



Revision as of 23:05, 7 August 2023

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2817
Date 1985 June 18
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 2817th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

(Mama) Mánasa mádhavii kuiṋje shyám
Tomáre cái je satata
Kare jái tava anudhyán (ámi)
Man mor tomáte nirata

Cita jamuná pulake uchale
Tava bhávanáy pláviyá dukúle
Eká nirajane shuni mane mane
Ke jena kahiche kathá kata

Ár kona bhávaná man máne ná
Tomár kathái bheve jáy náná
Bháver gokule bhule giye kúle
Anubhúti bháse shata shata

(মম) মানস মাধবী কুঞ্জে শ্যাম
তোমারে চাই যে সতত
করে' যাই তব অনুধ্যান (আমি)
মন মোর তোমাতে নিরত

চিত যমুনা পুলকে উছলে
তব ভাবনায় প্লাবিয়া দু'কূলে
একা নিরজনে শুনি মনে মনে
কে যেন কহিছে কথা কত

আর কোন ভাবনা মন মানে না
তোমার কথাই ভেবে' যায় নানা
ভাবের গোকুলে ভুলে' গিয়ে কূলে
অনুভূতি ভাসে শত শত

O shya’m, in the ma’dhavii arbor of my mind,
i always love you. i go on performing Your meditation
and my mind is always absorbed in you.
the jamuna’ river of my mind overflows with joy,
flooding both banks at your ideation.
alone in isolation i hear in the mind,
as if somebody is telling numerous stories.
the mind does not accept any other thought
and goes on thinking about numerous events of yours.
hundreds and hundreds of experiences appear.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Dure thakileo tumi je amar
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Gan bhese jay surera mayay