User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Cleared sandbox)
m (Song 228)
Line 10: Line 10:
{{#ifeq:{{{noindex|yes}}}|yes| __NOINDEX__ }}
{{#ifeq:{{{noindex|yes}}}|yes| __NOINDEX__ }}
}}
}}
{{PSUC}}
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,Krsna,determination
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
}}
{{Infobox Prabhat Samgiita
| above= {{PAGENAME}}
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|0228]]
| date= 1983 January 25
| place = Madhumanjusa, Ranchi
| theme = (Krsna) Determination
| lyrics = Bengali
| melody =
| audio = <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___228%20KAM%27SA%20DAMANE%20SHIS%27T%27A%20PA%27LANE.mp3</flashmp3>
| location in Sarkarverse = <br/>[[File:SVmap_NonliteraryWorks.png|220px]]
}}
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|228<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar]]'s [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>
== Lyrics ==
{| class="wikitable"
|-
! Roman script{{#tag:ref|For details on the notation, see [[Roman Bengali transliteration]].|group="nb"}}
! Bengali script
! Translation
|-
|<poem>
{{font color|green|Krśńa}}
Kaḿsadamane shiśt́apálane
Nishcayii ámi jábo mathuráy
Shubha káje jái, shubha káje jái,
Shubha káje jái shono go sabái
Hási mukhe more dáo vidáy
{{font color|green|Vrajavásii}}
E káj hási mukhe karite páribo ná
Cándere ráhu gráse jete dite
Rath pathe tava shue paŕe rabo
Jete náhi dobo kono mate
{{font color|green|Krśńa}}
Sárathi rath caláo
Sárathi rath caláo oder úpare
Jete hobe more áji mathuráy
Nishcayi ámi jábo mathuráy
Jatai priya hok, jatai priya hok,
Jatai priya hok vrata ke sárthaka
Karite bádhá dile sahibo ná táy
</poem>
| <poem>
{{font color|green|কৃষ্ণ}}
কংসদমনে শিষ্টপালনে
নিশ্চয়ই আমি যাবো মথুরায়
শুভ কাজে যাই শোণো গো সবাই হাসিমুখে মোরে দাও বিদায়
{{font color|green|ব্রজবাসী}}
এ কাজ হাসিমুখে করিতে পারিবোনা চাঁদেরে রাহুগ্রাসে যেতে দিতে
রথ-পথে তব শুয়ে পড়ে রবো যেতে নাহি দিব কোনো মতে
{{font color|green|কৃষ্ণ}}
সারথি রথ চালাও ওদের উপরে যেতে হবে মোরে আজই মথুরায়
যতই প্রিয় হোক ব্রতকে সার্থক করিতে বাধা দিলে সহিবো না তায়
</poem>
| <poem>
{{font color|green|Krsna}}
To kill kam'sa and to save the moralists,
I must go to mathura.
I am going for a benevolent task,
so listen all
bid me goodbye with a smiling face.
{{font color|green|People of Vraja}}
We cannot do this with a smiling face
to let our souls go to hell!
We lay down in front of your chariot;
we will not let you go.
{{font color|green|Krsna}}
O, my attendant! drive the chariot upon them.
I must go to mathura today;
however dear to me they may be,
I cannot let them stop me from doing my duty.
</poem>
|}
== Notes ==
{{Reflist|group=nb}}
== References ==
{{reflist}}
== External links ==
* {{PSmp3|http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___228%20KAM%27SA%20DAMANE%20SHIS%27T%27A%20PA%27LANE.mp3}}
{{S-start}}
{{Succession box
| title  = [[Prabhat Samgiita]]
| years  = 1983
| with  = {{PAGENAME}}
| before = [[Shono go shono go shono go dharavasii]]
| after  = [[Krsna darashane vyakula parane]]
}}
{{S-end}}
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1983]]
[[Category:Songs about Krsna]]

Revision as of 10:59, 31 January 2015

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0228
Date 1983 January 25
Place Madhumanjusa, Ranchi
Theme (Krsna) Determination
Lyrics Bengali
Audio <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___228%20KAM%27SA%20DAMANE%20SHIS%27T%27A%20PA%27LANE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 228th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Krśńa
Kaḿsadamane shiśt́apálane
Nishcayii ámi jábo mathuráy
Shubha káje jái, shubha káje jái,
Shubha káje jái shono go sabái
Hási mukhe more dáo vidáy

Vrajavásii
E káj hási mukhe karite páribo ná
Cándere ráhu gráse jete dite
Rath pathe tava shue paŕe rabo
Jete náhi dobo kono mate

Krśńa
Sárathi rath caláo
Sárathi rath caláo oder úpare
Jete hobe more áji mathuráy
Nishcayi ámi jábo mathuráy

Jatai priya hok, jatai priya hok,
Jatai priya hok vrata ke sárthaka
Karite bádhá dile sahibo ná táy

কৃষ্ণ
কংসদমনে শিষ্টপালনে
নিশ্চয়ই আমি যাবো মথুরায়
শুভ কাজে যাই শোণো গো সবাই হাসিমুখে মোরে দাও বিদায়

ব্রজবাসী
এ কাজ হাসিমুখে করিতে পারিবোনা চাঁদেরে রাহুগ্রাসে যেতে দিতে
রথ-পথে তব শুয়ে পড়ে রবো যেতে নাহি দিব কোনো মতে

কৃষ্ণ
সারথি রথ চালাও ওদের উপরে যেতে হবে মোরে আজই মথুরায়
যতই প্রিয় হোক ব্রতকে সার্থক করিতে বাধা দিলে সহিবো না তায়

Krsna
To kill kam'sa and to save the moralists,
I must go to mathura.
I am going for a benevolent task,
so listen all
bid me goodbye with a smiling face.

People of Vraja
We cannot do this with a smiling face
to let our souls go to hell!
We lay down in front of your chariot;
we will not let you go.

Krsna
O, my attendant! drive the chariot upon them.
I must go to mathura today;
however dear to me they may be,
I cannot let them stop me from doing my duty.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

External links


Preceded by
Shono go shono go shono go dharavasii
Prabhat Samgiita
1983
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Krsna darashane vyakula parane