85,313
edits
m (Text replacement - "<ref name="PSV24">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2301-2400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2022|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV24">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2301-2400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Avi...) |
(Retranslated and removed PSUC flag) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{#seo: | {{#seo: | ||
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation | |keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation | ||
Line 54: | Line 53: | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
A [[:wikipedia:Pandanus odorifer|screwpine]] roused by rainfall, | |||
With each pollen-spore its fragrance goes sailing off. | |||
fragrance goes | |||
Frogs are croaking in the nut-tree forest; | |||
Lightning grins on frenzied wind. | |||
Amid the mind at northeast{{#tag:ref|''Iishán'' is not only a direction but also a name of Shiva. This double meaning is not accidental. The song poignantly evokes a mythological story about a curse placed on the ''ketakii'' (screwpine) flower by Lord Shiva.|group="nb"}} corner, | |||
A cloud dances, at Whose expectation? | |||
[[:wikipedia:Jasminum auriculatum|Juhi]] dust gets drenched by water; | |||
For Whom does the [[:wikipedia:Agave amica|tuberose]] yearn? | |||
In woodland and in garden, lonesome and secluded, | |||
Who there seems to sing a song? | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |