User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Song 2853)
Tag: Reverted
(Script)
Tag: Reverted
Line 36: Line 36:
|-
|-
|<poem>
|<poem>
Gáne gáne ámi khunjechi tomáre
Gáne gáne ámi khuṋjechi tomáre
Tiirthe ságare vane vane
Tiirthe ságare vane vane
Saritá beláy giri mekhaláy
Saritá beláy giri mekhaláy
Line 42: Line 42:


Jáhá dekhiyáchi jáhái shunechi
Jáhá dekhiyáchi jáhái shunechi
Táhári májháre tomáre khunjechi
Táhári májháre tomáre khuṋjechi
Jáhá bhávi nái patho pái nái
Jáhá bhávi nái patho pái nái
Shudhu sethá jáini sandháne
Shudhu sethá jáini sandháne
Line 48: Line 48:
Áge jániniko eta káche chile
Áge jániniko eta káche chile
Maner końe gopane basechile
Maner końe gopane basechile
Táte apacaya hoto ná samay
Táte apacay hato ná samay
Petum tomáy dhyánásane
Petum tomáy dhyánásane
</poem>
</poem>
Line 65: Line 65:
মনের কোণে গোপনে বসেছিলে
মনের কোণে গোপনে বসেছিলে
তাতে অপচয় হ'ত না সময়
তাতে অপচয় হ'ত না সময়
পেতুম তোমায় শ্যানাসনে
পেতুম তোমায় ধ্যানাসনে
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>

Revision as of 04:22, 12 September 2023

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2853
Date 1985 July 1
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 2853rd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Gáne gáne ámi khuṋjechi tomáre
Tiirthe ságare vane vane
Saritá beláy giri mekhaláy
Ulká taŕit spandane

Jáhá dekhiyáchi jáhái shunechi
Táhári májháre tomáre khuṋjechi
Jáhá bhávi nái patho pái nái
Shudhu sethá jáini sandháne

Áge jániniko eta káche chile
Maner końe gopane basechile
Táte apacay hato ná samay
Petum tomáy dhyánásane

গানে গানে আমি খুঁজেছি তোমারে
তীর্থে সাগরে বনে বনে
সরিতা বেলায় গিরি মেখলায়
উল্কা তড়িৎ স্পন্দনে

যাহা দেখিয়াছি যাহাই শুনেছি
তাহারই মাঝারে তোমারে খুঁজেছি
যাহা ভাবি নাই পথও পাই নাই
শুধু সেথা যাইনি সন্ধানে

আগে জানিনিকো এত কাছে ছিলে
মনের কোণে গোপনে বসেছিলে
তাতে অপচয় হ'ত না সময়
পেতুম তোমায় ধ্যানাসনে

O Lord, with song after song I am searching You,
in pilgrim places, oceans and forests after forests,
also in river banks, series of mountains slopes,
shakings by lightning and meteorites.
Whatever I see, whatever I hear,
within that I search You.
Whatever I cannot think or find a path,
only there I do not go searching.
Earlier I did not know that You were so close,
sitting secretly within the recess of the mind.
Otherwise I would not have wasted time
and would have got You in meditation.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Kena jani na kena jani na
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Bela bahe jay balaka pakhay