User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Cleared sandbox)
Tags: Replaced Manual revert
(Song 3222)
Tag: Reverted
Line 8: Line 8:
</div>
</div>
}}
}}
{{PSUC}}
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_LoversTryst.png
|image_width=200
|image_height=200
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|3222]]
| date = 1985 November 22
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3222%20CEYE%20DEKHO%20OGO%20PRABHU%202.mp3}}
}}
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|3222<sup>nd</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol7">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 7|edition=2nd|location=Kolkata|year=2002|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Dhruvananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-211-8}}</ref>
== Lyrics ==
{| class="wikitable"
|-
! Roman script{{#tag:ref|For details on the notation, see [[Roman Bengali transliteration]].|group="nb"}}
! Bengali script
! Translation
|-
|<poem>
Ceye dekho ogo prabhu
Tava tare chut́e esechi
Dekhini tomáke kabhu (ámi)
Dúre theke bhálo besechi
Malay sádheni more
Pralay rodheni d́are
Moha bándheni phulad́ore
Bhálobásár t́áne metechi
Shire kare karágháta
Ket́e geche kata ráta
Eseche ráungá prabháta
Dvár khule pathe nevechi
</poem>
| <poem>
চেয়ে দেখো ওগো প্রভু
তব তরে ছুটে' এসেছি
দেখিনি তোমাকে কভু (আমি)
দূরে থেকে ভালো বেসেছি
মলয় সাধেনি মোরে
প্রলয় রোধেনি ডরে
মোহ বাঁধেনি ফুলডোরে
ভালো বাসার টানে মেতেছি
শিরে করে' করাঘাত
কেটে' গেছে কত রাত
আজ এসেছে রাঙা প্রভাত
দ্বার খুলে' পথে নেবেছি
</poem>
| <poem>
O Lord, see, for You
I have come rushing.
I have never seen You,
but from a distance I love You.
The sandal breeze did not charm me,
the devastation did not
obstruct me with fear,
the infatuation did not bind me
with flower-rope,
I am only intoxicated with
the pull of love.
Hitting the head with hand
several nights have passed.
Today the colorful morning has come,
opening the door,
I have come on the path.
</poem>
|}
== Notes ==
{{Reflist|group=nb}}
== References ==
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
== Recordings ==
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3222%20CEYE%20DEKHO%20OGO%20PRABHU%202.mp3|singer=Kalyanii Ghosh|weblink=[[Sarkarverse]]}}
{{S-start}}
{{Succession box
| title  = [[Prabhat Samgiita]]
| years  = 1985
| with  = {{PAGENAME}}
| before = [[Tumi kar tane ele kena ele]]
| after  = [[Tomari gunete mugdha dhara]]
}}
{{S-end}}
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1985]]

Revision as of 05:42, 2 September 2024

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 3222
Date 1985 November 22
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 3222nd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ceye dekho ogo prabhu
Tava tare chut́e esechi
Dekhini tomáke kabhu (ámi)
Dúre theke bhálo besechi

Malay sádheni more
Pralay rodheni d́are
Moha bándheni phulad́ore
Bhálobásár t́áne metechi

Shire kare karágháta
Ket́e geche kata ráta
Eseche ráungá prabháta
Dvár khule pathe nevechi

চেয়ে দেখো ওগো প্রভু
তব তরে ছুটে' এসেছি
দেখিনি তোমাকে কভু (আমি)
দূরে থেকে ভালো বেসেছি

মলয় সাধেনি মোরে
প্রলয় রোধেনি ডরে
মোহ বাঁধেনি ফুলডোরে
ভালো বাসার টানে মেতেছি

শিরে করে' করাঘাত
কেটে' গেছে কত রাত
আজ এসেছে রাঙা প্রভাত
দ্বার খুলে' পথে নেবেছি

O Lord, see, for You
I have come rushing.
I have never seen You,
but from a distance I love You.
The sandal breeze did not charm me,
the devastation did not
obstruct me with fear,
the infatuation did not bind me
with flower-rope,
I am only intoxicated with
the pull of love.
Hitting the head with hand
several nights have passed.
Today the colorful morning has come,
opening the door,
I have come on the path.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2002) Acarya Dhruvananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 7 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-211-8 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Tumi kar tane ele kena ele
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Tomari gunete mugdha dhara