User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Cleared sandbox)
Tags: Replaced Manual revert
(Song 2264)
Tag: Reverted
Line 8: Line 8:
</div>
</div>
}}
}}
{{PSUC}}
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_LotusHands.png
|image_width=200
|image_height=200
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|3264]]
| date = 1985 December 18
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3264%20TOMA%27R%20A%27MA%27R%20PRIITIR%20E%20HA%27R.mp3}}
}}
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|3264<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol7">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 7|edition=2nd|location=Kolkata|year=2002|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Dhruvananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-211-8}}</ref>
== Lyrics ==
{| class="wikitable"
|-
! Roman script{{#tag:ref|For details on the notation, see [[Roman Bengali transliteration]].|group="nb"}}
! Bengali script
! Translation
|-
|<poem>
Tomár ámár priitir e hár
Ke genthechilo tumi ná ámi (balo)
Ámi chilum dhúlir dharáy
Mát́ir pare mát́ir pradiip dhare
Sakál sánjhe priya tomáy nami
Mor háte chilo málati málá
Práńer parág mákhá madhu d́hálá
Tomár kant́he vaejayanti málá
Kaostubher dyutite ele námi
Ámár ámi ke dilum máláy tule
Kśudratár sakal siimáná bhúle
Sarva sattá mor ut́halo dúle
Bhávke nile bhávátiite tumi
</poem>
| <poem>
তোমার আমার প্রীতির এ হার
কে গেঁথেছিলো তুমি না আমি (বলো)
আমি ছিলুম ধূলির ধরায়
মাটির 'পরে মাটির প্রদীপ ধরে'
সকাল সাঁঝে প্রিয় তোমায় নমি
মোর হাতে ছিলো মালতীমালা
প্রাণের পরাগমাখা মধু ঢালা
তোমার কণ্ঠে বৈজয়ন্তী মালা
কৌস্তুভের দ্যুতিতে এলে নামি'
আমার আমিকে দিলুম মালায় তুলে'
ক্ষুদ্রতার সকল সীমানা ভুলে'
সর্ব সত্তা মোর উঠল দুলে'
ভাবকে নিলে ভাবাতীতে তুমি
</poem>
| <poem>
O Lord, this garland of love between You and me,
tell me, who has threaded, You or me?
I was on the dusty earth,
lying in mud holding earthen lamp,
saluting You mornings and evenings.
In my hands was the garland of malatii flowers,
smeared with the lively fragrance and honey.
In Your neck was garland of vaejayantii flowers,
and emanating the brilliance of kaostubha diamond,
You came down. I am offering my own self, “I”,
lifting the garland, forgetting all limitations
of smallness, my whole existence started shaking,
when You took the feeling, O the entity beyond thoughts.
</poem>
|}
== Notes ==
{{Reflist|group=nb}}
== References ==
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
== Recordings ==
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3264%20TOMA%27R%20A%27MA%27R%20PRIITIR%20E%20HA%27R.mp3|singer=Kalyanii Ghosh|weblink=[[Sarkarverse]]}}
{{S-start}}
{{Succession box
| title  = [[Prabhat Samgiita]]
| years  = 1985
| with  = {{PAGENAME}}
| before = [[Na bale ele na bale gele, caranacihna rekhe gele]]
| after  = [[Rakhal raja re rakhal raja re]]
}}
{{S-end}}
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1985]]

Revision as of 01:06, 14 October 2024

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 3264
Date 1985 December 18
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 3264th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomár ámár priitir e hár
Ke genthechilo tumi ná ámi (balo)
Ámi chilum dhúlir dharáy
Mát́ir pare mát́ir pradiip dhare
Sakál sánjhe priya tomáy nami

Mor háte chilo málati málá
Práńer parág mákhá madhu d́hálá
Tomár kant́he vaejayanti málá
Kaostubher dyutite ele námi

Ámár ámi ke dilum máláy tule
Kśudratár sakal siimáná bhúle
Sarva sattá mor ut́halo dúle
Bhávke nile bhávátiite tumi

তোমার আমার প্রীতির এ হার
কে গেঁথেছিলো তুমি না আমি (বলো)
আমি ছিলুম ধূলির ধরায়
মাটির 'পরে মাটির প্রদীপ ধরে'
সকাল সাঁঝে প্রিয় তোমায় নমি

মোর হাতে ছিলো মালতীমালা
প্রাণের পরাগমাখা মধু ঢালা
তোমার কণ্ঠে বৈজয়ন্তী মালা
কৌস্তুভের দ্যুতিতে এলে নামি'

আমার আমিকে দিলুম মালায় তুলে'
ক্ষুদ্রতার সকল সীমানা ভুলে'
সর্ব সত্তা মোর উঠল দুলে'
ভাবকে নিলে ভাবাতীতে তুমি

O Lord, this garland of love between You and me,
tell me, who has threaded, You or me?
I was on the dusty earth,
lying in mud holding earthen lamp,
saluting You mornings and evenings.
In my hands was the garland of malatii flowers,
smeared with the lively fragrance and honey.
In Your neck was garland of vaejayantii flowers,
and emanating the brilliance of kaostubha diamond,
You came down. I am offering my own self, “I”,
lifting the garland, forgetting all limitations
of smallness, my whole existence started shaking,
when You took the feeling, O the entity beyond thoughts.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2002) Acarya Dhruvananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 7 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-211-8 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Na bale ele na bale gele, caranacihna rekhe gele
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Rakhal raja re rakhal raja re