User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions
m (205 sandbox) |
m (Script) |
||
Line 39: | Line 39: | ||
|<poem> | |<poem> | ||
Eso go sakhá tomári áshe | Eso go sakhá tomári áshe | ||
Nid náhi mor áṋkhipáte | |||
Tomári tálete tál miláte | Tomári tálete tál miláte | ||
Tál ket́e jáy prati | Tál ket́e jáy prati muhúrte | ||
Man cale jáy | Man cale jáy chot́a bhávanáy | ||
Rauṋera nesháy rauṋiina máyáy | |||
Tomári srote | Tomári srote náciyá calite | ||
Shakti jogáo | Shakti jogáo divasa nishiithe | ||
Bajra ánáo ulká ánáo | |||
Bal diye jáo táre jujhite | Bal diye jáo táre jujhite | ||
</poem> | </poem> | ||
Line 55: | Line 54: | ||
এসো গো সখা তোমারই আশে | এসো গো সখা তোমারই আশে | ||
নিদ নাহি মোর আঁখিপাতে | নিদ নাহি মোর আঁখিপাতে | ||
তোমারই | তোমারই তালেতে তাল মিলাতে | ||
তাল কেটে যায় প্রতি মুহূর্ত্তে | তাল কেটে যায় প্রতি মুহূর্ত্তে | ||
মন চলে যায় ছোট ভাবনায় রঙের নেশায় রঙীন মায়া | মন চলে যায় ছোট ভাবনায় | ||
তোমারই স্রোতে নাচিয়া চলিতে শক্তি যোগাও দিবস-নিশীথে | রঙের নেশায় রঙীন মায়া | ||
তোমারই স্রোতে নাচিয়া চলিতে | |||
শক্তি যোগাও দিবস-নিশীথে | |||
বজ্র আনাও উল্কা আনাও | বজ্র আনাও উল্কা আনাও | ||
বল দিয়ে যাও তারে যুঝিতে | |||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
O my Eternal Companion, | O my Eternal Companion, hoping to attain You, | ||
hoping to attain You, | My eyes are devoid of sleep. | ||
Keeping pace with Your rhythm, | Keeping pace with Your rhythm, | ||
Every moment just fades away. | |||
My mind gets pulled towards mean thoughts, | My mind gets pulled towards mean thoughts, | ||
It lingers on over colorful, intoxicating enactments. | |||
Dancingly moving in Your flow, | Dancingly moving in Your flow, | ||
Provide me strength day and night. | |||
Even if You should bring thunderbolts and meteors, | Even if You should bring thunderbolts and meteors, | ||
Continue granting me strength to face them. | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |
Revision as of 14:33, 24 December 2014
This is Abhidevananda's sandbox for Prabhat Samgiita. It serves as a testing spot and page development space. This is not an encyclopedia article. |
This Prabhat Samgiita article is being reviewed and revised. The script and the translation might not yet be very reliable. If the article has not been edited in six months, this notice may be removed. This page was last edited by Abhidevananda (talk | contribs) 9 years ago. (Purge) |
Abhidevananda/Sandbox3 | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 0205 |
Date | 1983 January 15 |
Place | Madhumanjusa, Ranchi |
Theme | () Enlightenment, Liberation, Sacrifice, Contemplation, Longing, Determination, Neohumanism, PROUT |
Lyrics | Bengali |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Abhidevananda/Sandbox3 is the 205th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Eso go sakhá tomári áshe |
এসো গো সখা তোমারই আশে |
O my Eternal Companion, hoping to attain You, |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4
External links
- Listen to the song Abhidevananda/Sandbox3 sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Eso go kache eso dharara dhuli rupe bhare dao |
Prabhat Samgiita 1983 With: Abhidevananda/Sandbox3 |
Succeeded by Manera ankhi satata rakhi |