Esecho purusottam esecho: Difference between revisions
m (Text replacement - "ASIN=B01LYWYKJI" to "ASIN=B06Y1R8PL1") |
m (Retranslated and removed PSUC flag) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{#seo: | {{#seo: | ||
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,contemplation | |keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,contemplation | ||
Line 54: | Line 53: | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
You have come, Purusottam,{{#tag:ref|''Supreme Consciousness at the nucleus of the universe is known as Paramashiva or Puruśottama... Puruśottama is linked to each entity individually and to all entities collectively.''<ref name=AS2>{{cite book |title=[[Ananda Sutram]] |last=Anandamurti |first=Shrii Shrii |location=Jamalpur |publisher= [[Ananda Marga]] Publications |chapter= Sutras 1-4 and 2-10|year=1961 |ISBN=978-8172520274}}</ref>|group="nb"}} You have come; | |||
You | You have brought a fountain of streaming effulgence. | ||
Today, a river of bliss speeds along, capering, | |||
Flooding both banks with the song it sings. | |||
It delights everybody, it delights everybody, | |||
Flowing toward infinity with various dance beats. | |||
Oh my, what have You done, what have You done... | |||
You've conquered the heart and mind of everyone. | |||
Today, | Today, effusive hearts heed no injunction; | ||
Surging waves are unaware of any obstruction. | |||
You have carried us away, away we've been carried; | |||
You have drawn both known and unknown near to Thee. | |||
You | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |
Revision as of 13:01, 28 May 2017
Esecho purusottam esecho | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 0752 |
Date | 1983 August 13 |
Place | Madhumalainca, Kolkata |
Theme | Contemplation |
Lyrics | Bengali |
Music | Kaharva |
Audio | <flashmp3>http://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___752%20ESECHO%20PURUS%27OTTAMA%20ESECHO.mp3</flashmp3> |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Esecho purusottam esecho is the 752nd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Esecho puruśottam esecho |
এসেছো পুরুষোত্তম এসেছো |
You have come, Purusottam,[nb 2] You have come; |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
- ^ Supreme Consciousness at the nucleus of the universe is known as Paramashiva or Puruśottama... Puruśottama is linked to each entity individually and to all entities collectively.[3]
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2017) Prabhat Samgiita – Songs 701-800 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B06Y1R8PL1
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0
- ^ Anandamurti, Shrii Shrii (1961) "Sutras 1-4 and 2-10" Ananda Sutram Jamalpur: Ananda Marga Publications ISBN 978-8172520274
Recordings
- Listen to the song Esecho purusottam esecho sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Tumi na bale ele prabhu na bale gele |
Prabhat Samgiita 1983 With: Esecho purusottam esecho |
Succeeded by Ganer tarii bhasiye dilum surer sagare |