Ei pratyuse mukta akashe: Difference between revisions

m
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol3">" to "Prabhat Samgiita.<ref name="PSV13">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1201-1300|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2018|ASIN=B07LDH87YK|ISBN=9781386807537}}</ref><ref name="PRS Vol3">")
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
Line 56: Line 55:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,
Under the open sky on this early morning,
at this morning time
The words in my heart that were concealed,
in the open sky,
Without hesitation will I speak to Thee,
I shall speak out to you,
Oh Mind-Thief, Love's Acme.
the feelings residing within my heart.


I shall speak out without hesitation,
In the flower I have seen its tremendous sweetness,
O stealer of mind
And I could understand Whose is that pleasantness.
and lamp of my love!
The loveliness that's in the peacock-tail or lotus,
It is just Your beauty's minute portrait.


I now understand to whom belongs,
The sweet chiming of bells and lyre's gentle humming,
the sweetness that i find in flowers.
They are but Your affection's precious offering.
 
Whatever is auspicious, all experience that's holy,
The beauty that shines in lotus flowers
On each and everything Your nectar is smeared.
is nothing but the reflection of your own form.
 
The sweet tinkling sound of viin'as,
is a gift of love by you.
All auspicious and pious experiences
remain ever absorbed in your sweetness.
</poem>
</poem>
|}
|}