Tomar mahavishve prabhu: Difference between revisions
m (Text replacement - "<ref name="PSV14">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B07Q7XS7YQ|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV14">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B07Q7XS7YQ|ISBN=9781386629412}}</ref>") |
m (Retranslated and removed PSUC flag) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{#seo: | {{#seo: | ||
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation | |keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation | ||
Line 56: | Line 55: | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
Lord, in Your vast Creation, | |||
in | For everything there is room. | ||
there is | Light is there and also gloom, | ||
Whichever any have adopted. | |||
Roses are there, and also thorns; | |||
Stones have stayed in the cascades. | |||
In unions there are the estranged; | |||
In candle flames is the black core. | |||
Beside the lotus, mud is there; | |||
Upon the moon blotches have lived. | |||
Planetary polar lights, mum and placid | |||
Piles of snow, they've been overshadowing. | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |
Revision as of 04:55, 6 May 2019
Tomar mahavishve prabhu | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 1324 |
Date | 1984 March 4 |
Place | Trikutanagar, Jammu |
Theme | Contemplation |
Lyrics | Bengali |
Music | Kaharva |
Audio | <flashmp3>https://isn.page.link/LS6v</flashmp3> |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Tomar mahavishve prabhu is the 1324th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Tomár mahávishve prabhu |
তোমার মহাবিশ্বে প্রভু |
Lord, in Your vast Creation, |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
- ^ In the audio rendition, shauṋká (fear) is sung. However, in the latest published Bangla,[2] auṋka (mark or spot) appears. In context, auṋka seems more likely.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B07Q7XS7YQ ISBN 9781386629412
- ^ a b Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3
Recordings
- Listen to the song Tomar mahavishve prabhu sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Bhalo basiya cale gele |
Prabhat Samgiita 1984 With: Tomar mahavishve prabhu |
Succeeded by Tamasar nisha dure sare geche |