Tumi esechile niirava nishiithe |
---|
|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar |
---|
Song number |
0139 |
---|
Date |
1982 November 24 |
---|
Place |
Madhumalainca, Kalikata |
---|
Theme |
Sacrifice |
---|
Lyrics |
Bengali |
---|
License |
NoteNone of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder. |
---|
Location in Sarkarverse |
|
---|
|
---|
Tumi esechile niirava nishiithe is the 139th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]
Lyrics
Roman script[nb 1]
|
Bengali script
|
Translation
|
Tumi esechile niirava nishiithe
Hrdákásh mor álo karite
(Mor) kona guń nái tavu esechile
Shikháiyáchile bhálavásite
Sakal práńiike bhálavásite
(Ámi) yata bhuli bhuli kari
Tata jaŕáiyá dhari
Yata bhuli bhuli kari
Bhulite ye náhi pári
Tomár sarvanáshá sei ye váṋshii
Váṋshii dukúla pláviyá hrdaya chápiyá
Ashru saráye bharáy hási
Sarvanáshá sei ye hási
Práń keŕe neoyá sei ye hási
Práń keŕe neoyá sei ye váṋshii
(Tumi) sakala rtute sakala tithite
Mor práńe ácha jaŕáye
(Ár) tanute tanute ańute ańute
Mor mane ácha jaŕáye
Jaŕáye ácha
Manera sauṋge jaŕáye ácha
Tanute tanute ańute ańute
Mor mane ácha jaŕáye
Jaŕáye ácha
Manera sauṋge jaŕáye ácha
Tumi esechile niirava nishiithe
Hrdákásh mor álo karite
(Mor) kona guń nái tavu esechile
Shikháiyáchile bhálavásite
Sav kichuke bhálavásite
|
তুমি এসেছিলে নীরব নিশীথে
হৃদাকাশ মোর আলো করিতে
(মোর) কোন গুণ নাই তবু এসেছিলে
শিখাইযাছিলে ভালবাসিতে
সকল প্রাণীকে ভালবাসিতে
(আমি) যত ভুলি ভুলি করি
তত জড়াইয়া ধরি
যত ভুলি ভুলি করি
ভুলিতে যে নাহি পারি
তোমার সর্বনাশা সেই যে বাঁশী
বাঁশী দু'কূল প্লাবিয়া হৃদয় ছাপিয়া
অশ্রু সরায়ে ভরায় হাসি
সর্বনাশা সেই যে হাসি
প্রাণ কেড়ে' নেওয়া সেই যে হাসি
প্রাণ কেড়ে' নেওয়া সেই যে বাঁশী
(তুমি) সকল ঋতুতে সকল তিথিতে
মোর প্রাণে আছ জড়ায়ে
(আর) তনুতে তনুতে অণুতে অণুতে
মোর মনে আছ জড়ায়ে
জড়ায়ে আছ
মনের সঙ্গে জড়ায়ে আছ
তনুতে তনুতে অণুতে অণুতে
মোর মনে আছ জড়ায়ে
জড়ায়ে আছ
মনের সঙ্গে জড়ায়ে আছ
তুমি এসেছিলে নীরব নিশীথে
সব কিছু মোর আলো করিতে
(মোর) কোন গুণ নাই তবু এসেছিলে
শিখাইযাছিলে ভালবাসিতে
সব কিছুকে ভালবাসিতে
|
You came in the silent midnight
To enlighten the sky of my heart.
Though I had no merit, still You came
And taught me how to love,
To love all living creatures.
The more I feel I will forget You,
The more I am caught
In Your embrace.
I cannot forget
Your devastating flute.
Your flute overflows the banks of my heart;
It fills me with laughter and removes my tears.
Your smile is devastating;
Your smile is enchanting.
Your flute is enchanting.
In all seasons, on all days,
You permeate my existence.
In every atom and cell of my life,
My body is held
In Your body,
My atoms are held
In Your atoms,
You permeate my mind,
You permeate...
Permeate my entire mind.
You came in the silent midnight
To fill my all with effulgence.
Though I had no merit, still You came
And taught me how to love,
To love everything.
|
Notes
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4
External links