Adideva pashupati nao mama pranati

From Sarkarverse
Revision as of 17:24, 16 September 2021 by Abhidevananda (talk | contribs) (Added recording by Rajib Chakraborty that accords with Sargam)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Adideva pashupati nao mama pranati
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1418
Date 1984 March 24
Place Gwalior
Theme (Shiva) Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Adideva pashupati nao mama pranati is the 1418th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]


Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ádideva pashupati náo mama prańati
Namah hara hara mahádeva
Shaelashikhar hate esecho amrta srote
Sakal vyathár pralep

Tuśáramaoli giri ádesh pálan kare
Kuberer vaebhav kona mahimá ná dhare
Rajatanaganibha he sadáshiva

Mor sukh mor duhkh tumi beshii bujhe tháko
Kakhano kona kichu cáhiteo hay náko
Prárthaná arthahiin he devádideva

আদিদেব পশুপতি নাও মম প্রণতি
নমঃ হর হর মহাদেব
শৈলশিখর হ’তে এসেছ অমৃত স্রোতে
সকল ব্যথার প্রলেপ

তুষারমৌলি গিরি আদেশ পালন করে
কুবেরের বৈভব কোন মহিমা না ধরে
রজতনগনিভ হে সদাশিব

মোর সুখ মোর দুঃখ তুমি বেশী বুঝে’ থাক
কখনো কোন কিছু চাহিতেও হয় নাকো
প্রার্থনা অর্থহীন হে দেবাদিদেব

Shiva, first among the gods, please accept my prostration,
My obeisance to Hara, Hara Mahadeva.[nb 2]
From mountain peak You have come on stream of ambrosia,
With every hardship's balm.

The snow-crowned mount, it obeys Your command;
The wealth of Kuvera[nb 3] holds none of Your grandeur,
One with a naked body silver, oh Sadashiva.

My joy and my sorrow, You keep track of them best;
At no time whatsoever there is nothing You don't notice...
Oh Shiva, Lord of Lords, any prayer is meaningless.


  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ In the first two lines, we find a litany of names for Lord Shiva: Ádideva, Pashupati, Hara, and Mahádeva. Each name has significance in its place and in the overall context of this song; but only a few have been defined here. Other names or epithets of Shiva appear later in the song: Rajatanaganibha, Sadáshiva, and Devádideva.
  3. ^ The Hindu god of wealth.


  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2020) Prabhat Samgiita Songs 1401-1500 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B084LPYLHV ISBN 9781393988007 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Musical notations


Preceded by
Tomar mamatva tomar mahattva
Prabhat Samgiita
With: Adideva pashupati nao mama pranati
Succeeded by
O se madhurata makha shyamaray