Adrir majhe tumi himagiri: Difference between revisions
m (Text replacement - "Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 4|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-160-X}}</ref>" to "Prabhat Samgiita.<ref name="PSV17">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1601-1700|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2020|ISBN=9781393645771}}</ref><ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 4|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
m (Retranslated and removed PSUC flag) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{#seo: | {{#seo: | ||
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation | |keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation | ||
Line 59: | Line 58: | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
Amid mountains, You are the [[:wikipedia:Himalayas|Himalaya]]; | |||
Amid blooms, the amaranth.{{#tag:ref|In common parlance, ''páriját'' may be translated as ''amaranth''. However, in Hindu mythology, the [[:wikipedia:Erythrina variegata|páriját]] (tree and flower) carries much [[:wikipedia:páriját|spiritual significance]].|group="nb"}} | |||
Within hearts, upon the soul's [[:wikipedia:Veena|veena]], | |||
Its strings You do pluck. | |||
I | |||
Repeatedly I am coming, Yourself I am holding dear; | |||
But only revolving near, heart's content I've not achieved. | |||
This time You've arrived, You have brought love's merchandise; | |||
Do remain along with me, day and night. | |||
You are | |||
What | Among loved ones, You are everyone's most dear; | ||
accept | Among those intimate, You are the Most Near. | ||
What You are, it's hard to speak with language; | |||
Please accept one hundred meek salutations. | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |
Revision as of 01:46, 29 August 2020
Adrir majhe tumi himagiri | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 1685 |
Date | 1984 August 15 |
Place | Madhumalainca, Kolkata |
Theme | Contemplation |
Lyrics | Bengali |
Music | Kaharva |
Audio | <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1685%20ADRIR%20MA%27JHE%20TUMI%20HIM%20GIRI.mp3</flashmp3> |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Adrir majhe tumi himagiri is the 1685th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Adrir májhe tumi himagiri |
অদ্রির মাঝে তুমি হিমগিরি |
Amid mountains, You are the Himalaya; |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
- ^ In common parlance, páriját may be translated as amaranth. However, in Hindu mythology, the páriját (tree and flower) carries much spiritual significance.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2020) Prabhat Samgiita – Songs 1601-1700 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9781393645771
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 4 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-160-X
Musical notations
Recordings
- Listen to the song Adrir majhe tumi himagiri sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Nabhoniilimay madhu sandhyay |
Prabhat Samgiita 1984 With: Adrir majhe tumi himagiri |
Succeeded by Ratri dine mane mane |