Akash aji dilo dhara

From Sarkarverse
Revision as of 05:33, 29 July 2016 by Abhidevananda (talk | contribs) (Punctuation)
Jump to navigation Jump to search


Akash aji dilo dhara
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0569
Date 1983 June 2
Place Madhukarnika, Anandanagar
Theme Enlightenment
Lyrics Bengali
Audio <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___569%20A%27KA%27SH%20A%27JI%20DILO%20DHARA%27.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Akash aji dilo dhara is the 569th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ákásh áji dilo dhará
Nayane go nayane
Ele tumi ele áji
Ele mrdu carańe
Carańe go carańe

Shuśka shákhe kali elo
Mará gáuṋe d́hal námilo
Maru phule bhare gelo
Varańe go varańe

Krśńa meghe rauṋ dharilo
Mayúre kaláp melilo
Shuśka hrday sarasa halo
Manane go manane

আকাশ আজি দিলো ধরা
নয়নে গো নয়নে
এলে তুমি এলে আজি
এলে মৃদু চরণে
চরণে গো চরণে

শুষ্ক শাখে কলি এলো
মরা গাঙে ঢল নামিলো
মরু ফুলে ভরে গেলো
বরণে গো বরণে

কৃষ্ণ মেঘে রঙ ধরিলো
ময়ূরে কলাপ মেলিলো
শুষ্ক হৃদয় সরস হলো
মননে গো মননে

Today, I[nb 2] could hold the sky
In my eyes, oh, in my eyes.
You arrived today, yes, You arrived;
You came on feet both soft and light
In Your stride, yes, in Your stride.

Buds appeared on withered branches;
On dried up streams, rapids descended.
A desert became full of flowers,
For Your reception, yes, Your reception.

In the dark clouds, color prevailed;
And peacocks fanned their lovely tails.
A barren mind, it got pregnant
With Your conception, yes, Your conception.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ An equally valid translation presents itself by simply adjusting the perspective from individual to collective. Either perspective is consonant with the Bengali. This shift, requiring only a very modest change in a few words, produces a song with a very different tenor. Due to context (the immediately preceding and succeeding songs), translation from an individual perspective has been given here. Translation from a collective perspective could be as follows:
    Today, we could hold the sky
    In our eyes, oh, in our eyes.
    You arrived today, yes, You arrived;
    You came on feet both soft and light
    In Your stride, yes, in Your stride.

    Buds appeared on withered branches;
    On dried up streams, rapids descended.
    The desert became full of flowers,
    For Your reception, yes, Your reception.

    In the dark clouds, color prevailed;
    And peacocks fanned their lovely tails.
    Barren minds, they got pregnant
    With Your conception, yes, Your conception.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1984) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Recordings


Preceded by
Tomare dekhechi jabe sharada prate
Prabhat Samgiita
1983
With: Akash aji dilo dhara
Succeeded by
Nayana meliyo