Akash jethay sagare misheche

From Sarkarverse
Revision as of 15:24, 6 June 2020 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 4|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-160-X}}</ref>" to "Prabhat Samgiita.<ref name="PSV17">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1601-1700|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2020|ISBN=9781393645771}}</ref><ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 4|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya)
Jump to navigation Jump to search
Akash jethay sagare misheche
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1690
Date 1984 August 16
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1690%20A%27KA%27SH%20JETHA%27Y%20SA%27GARE%20MISHICHE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Akash jethay sagare misheche is the 1690th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ákásh jetháy ságare misheche
Ságar ceyeche táre
Gośpad cáy cáṋde dhariváre
Man cáy pete tomáre

Kśudra ámi-r áshá ananta
Tái jete cáy bhedi diganta
Tái to se cáy ekak ekánta
Tomáke nijer mana niiŕe

Vishvajaner tumi priyatama
Ekak bháveo antaratama
Tái sabe cáy pete je tomáy
Kevali nijer priitid́ore

আকাশ যেথায় সাগরে মিশেছে
সাগর চেয়েছে তারে
গোষ্পদ চায় চাঁদে ধরিবারে
মন চায় পেতে তোমারে

ক্ষুদ্র-আমি-র আশা অনন্ত
তাই যেতে চায় ভেদি' দিগন্ত
তাই তো সে চায় একক একান্ত
তোমাকে নিজের মন-নীড়ে

বিশ্বজনের তুমি প্রিয়তম
একক ভাবেও অন্তরতম
তাই সবে চায় পেতে যে তোমায়
কেবলই নিজের প্রীতিডোরে

Where the sky meets the horizon over the ocean, the ocean wants him.
The small pits made by cows on the ground reflecting the moon, want
to hold the moon, and my mind wants to attain you. the small
"i" has infinite expectations, that is why it wants to go piercing the limits.
You are the dearest of all in the world, with single ideation in the innermost.
Therefore the mind wants to attain you only by its own thread of love.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2020) Prabhat Samgiita – Songs 1601-1700 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9781393645771 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 4 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-160-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Suprabhate ei rauna alote
Prabhat Samgiita
1984
With: Akash jethay sagare misheche
Succeeded by
Bhalabasi tomay ami, cai na kichui vinimaye