Aloker path dhare, jara giyechilo dure

From Sarkarverse
Revision as of 15:42, 11 July 2023 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "<ref name="PSV27">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2601-2700|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2023|ASIN=|ISBN=9798223353959}}</ref>" to "<ref name="PSV27">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2601-2700|edition=2nd|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhi...)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Aloker path dhare, jara giyechilo dure
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2613
Date 1985 April 22
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Aloker path dhare, jara giyechilo dure is the 2613th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2] For other songs with the same or similar first line (title), see Aloker path dhare.


Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Áloker path dhare
Járá giyechilo dúre
He prabhu rayeche bhare
Tomári antare
Háráyechi bhává bhul
Dole je dodul dul
Smrtir drághimá pare
Táhárá saora kare

Hárái hárái sadái bháviyá tháki
Jadio kichu háráy ná tháke ná báki
Tumi ácho jabe mahátáńd́ave
Sauṋge niye sabáre

Áloke tumi rayecho
Áṋdhár randhre ácho
Abháve o bháve smita anubhave
Dhvanicho marma táre

আলোকের পথ ধরে
যারা গিয়েছিল দূরে
হে প্রভু রয়েছে ভরে'
তোমারই অন্তরে
হারায়েছি ভাবা ভুল
দোলে যে দোদুল দুল
স্মৃতির দ্রাঘিমা 'পরে
তাহারা সৌর করে

হারাই হারাই সদাই ভাবিয়া থাকি
যদিও কিছু হারায় না থাকে না বাকি
তুমি আছ যবে মহাতাণ্ডবে
সঙ্গে নিয়ে সবারে

আলোকে তুমি রয়েছ
আঁধার-রন্ধ্রে আছ
অভাবে ও ভাবে স্মিত অনুভবে
ধ্বনিছ মর্ম তারে

Along the path of effulgence,
Those who had gone off far-distant,
Hey Lord, they have stayed pervasive,
Within just Your midst.
"I've got lost" is a wrong thought;
The earrings that sway back and forth,
Beyond recollection's length,
They are with rays of the sun.

"I am lost, I am lost", always I stay thinking,
Even if naught gets lost and surplus remains nothing.
The great Tandava dance, when You are in,
Along with You everyone is.

You have been in the light,
And in dark pits You reside.
In deficit and plenty, with a smiling sense,
You are reverberating on strings at core inner.


  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.


  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2023) Prabhat Samgiita Songs 2601-2700 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B0CBN6WX8T ISBN 9798223353959 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations


Despite the ordering of these two renditions (based on recording quality), the second recording is more in accordance with the original Sargam notation and hence a better example of how the song should be sung.

Preceded by
Aji notun aloke pulake palake
Prabhat Samgiita
With: Aloker path dhare, jara giyechilo dure
Succeeded by
Prane eso mane eso