Alor devata eseche: Difference between revisions
m (Text replacement - "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol3">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 3|edition=2nd|location=Kolkata|year=1998|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-155-3}}</ref>" to "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PSV12">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1101-1200|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2018|ASIN=B07H8FY3M5|ISBN=9781386538998}}</ref><ref name="PRS Vol3">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|titl) |
m (Retranslated and removed PSUC flag) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{#seo: | {{#seo: | ||
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Neohumanism | |keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Neohumanism | ||
Line 56: | Line 55: | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
The | The God of Light has arrived; | ||
and the | He's erased the stain of ignorance and vice. | ||
In the sky and on the air these sweet tidings | |||
Have been spread in a trice. | |||
The gloom that had been Cimmerian, | |||
Whose crossing had been nigh impossible, | |||
In an instant it's became amenable... | |||
Nighttime's penance has been fruitful. | |||
Living beings are delirious with bliss; | |||
The flowers have become self-reliant... | |||
Ambrosia's river is full to the brim; | |||
It has risen and become effusive. | |||
Living beings | |||
flowers | |||
and | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |
Revision as of 06:37, 5 December 2018
Alor devata eseche | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 1177 |
Date | 1984 January 21 |
Place | Bettiah |
Theme | Neohumanism |
Lyrics | Bengali |
Music | Kaharva |
Audio | <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1177%20A%27LOR%20DEVATA%27%20ESECHE.mp3</flashmp3> |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Alor devata eseche is the 1177th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Álor devatá eseche |
আলোর দেবতা এসেছে |
The God of Light has arrived; |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2018) Prabhat Samgiita – Songs 1101-1200 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B07H8FY3M5 ISBN 9781386538998
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3
Recordings
- Listen to the song Alor devata eseche sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Priitir dharay |
Prabhat Samgiita 1984 With: Alor devata eseche |
Succeeded by Ami tomarei bhalabasiyachi |