Alor ei jatrapathe

From Sarkarverse
Revision as of 07:27, 16 October 2016 by Abhidevananda (talk | contribs) (Song 639)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Alor ei jatrapathe
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0639
Date 1983 July 2
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Neohumanism
Lyrics Bengali
Audio <flashmp3>http://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___639%20A%27LOR%20EI%20YA%27TRA%27%20PATHE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Alor ei jatrapathe is the 639th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Álor ei játrápathe
Sabár áj nimantrań
Ámi áhván kari tái
Mahájágatik doláy duliyá
Dhará halo sundar
Kona bhedábhed áji nái

(Eso) Reśáreśi bhuli sabe mile bali
Eki morá ek thákibo go
Eki mańiháre beṋdhechi hrday
Eki ráge gán gaibo go
Uṋcu nicu nái sádákalo nái
Vishve sabái bhái bhái (morá)

Eker duhkha sabár duhkha
Eker ákúti sabár ákúti
Ekeri doláy duliche vakśa
Amiya ságare eki giiti
Bhare bhálabásá jágáiyá áshá
Phot́áiyá bháśá sumukhe cái

(Diye) Mitra aráti sabákáre priiti
Geye kśamá giiti egiye jái

আলোর এই যাত্রাপথে
সবার আজ নিমন্ত্রণ
আমি আহ্বান করি তাই
মহাজাগতিক দোলায় দুলিয়া
ধরা হলো সুন্দর
কোন ভেদাভেদ আজি নাই

(এসো) রেষারেষি ভুলি সবে মিলে বলি
একই মোরা এক থাকিবো গো
একই মণিহারে বেঁধেছি হৃদয়
একই রাগে গান গাইবো গো
উঁচু-নিচু নাই সাদাকালো নাই
বিশ্বে সবাই ভাই ভাই (মোরা)

একের দুঃখ সবার দুঃখ
একের আকূতি সবার আকূতি
একেরই দোলায় দুলিছে বক্ষ
অমিয়-সাগরে একই গীতি
ভরে ভালবাসা জাগাইয়া আশা
ফোটাইয়া ভাষা সুমুখে চাই

(দিয়ে) মিত্র-অরাতি সবাকারে প্রীতি
গেয়ে ক্ষমা-গীতি এগিয়ে যাই

I send out my call
to invite all
onto a journey,
traversing a path of effulgence!

The earth,
swinging in the great universal swing,
has beautified itself.
Today, no discrimination persists.

Come all, forgetting rivalry!
Let us jointly announce
that we are one
and that we will remain one.

All hearts are threaded
in the same garland of gems.
Let us all sing our song
in the same tune!

There is neither
high nor low,
black nor white,
for, in this world,
we are all brothers.

The pain and earnestness of one,
is pain and earnestness to all.

Within the ocean of nectar,
all hearts oscillate
in the same swing
and sing a single song.

Remaining filled with love,
arousing hope in others,
speaking in the same tone,
let us look ahead!

Extending love
to both friend and foe,
singing the song of pardoning,
let us move forward!

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1984) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Recordings


Preceded by
Ruperi aloke arupe peyechi
Prabhat Samgiita
1983
With: Alor ei jatrapathe
Succeeded by
Amar andhar gharer alo tumi