Alor ei jatrapathe

From Sarkarverse
Jump to: navigation, search

Alor ei jatrapathe
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0639
Date 1983 July 2
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Neohumanism
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder, Ananda Marga Pracaraka Samgha.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Alor ei jatrapathe is the 639th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Álor ei játrápathe
Sabár áj nimantrań
Ámi áhván kari tái
Mahájágatik doláy duliyá
Dhará halo sundar
Kona bhedábhed áji nái

(Eso) Reśáreśi bhuli sabe mile bali
Eki morá ek thákibo go
Eki mańiháre beṋdhechi hrday
Eki ráge gán gaibo go
Uṋcu nicu nái sádákalo nái
Vishve sabái bhái bhái (morá)

Eker duhkha sabár duhkha
Eker ákúti sabár ákúti
Ekeri doláy duliche vakśa
Amiya ságare eki giiti
Bhare bhálabásá jágáiyá áshá
Phot́áiyá bháśá sumukhe cái

(Diye) Mitra aráti sabákáre priiti
Geye kśamá giiti egiye jái

আলোর এই যাত্রাপথে
সবার আজ নিমন্ত্রণ
আমি আহ্বান করি তাই
মহাজাগতিক দোলায় দুলিয়া
ধরা হলো সুন্দর
কোন ভেদাভেদ আজি নাই

(এসো) রেষারেষি ভুলি সবে মিলে বলি
একই মোরা এক থাকিবো গো
একই মণিহারে বেঁধেছি হৃদয়
একই রাগে গান গাইবো গো
উঁচু-নিচু নাই সাদাকালো নাই
বিশ্বে সবাই ভাই ভাই (মোরা)

একের দুঃখ সবার দুঃখ
একের আকূতি সবার আকূতি
একেরই দোলায় দুলিছে বক্ষ
অমিয়-সাগরে একই গীতি
ভরে ভালবাসা জাগাইয়া আশা
ফোটাইয়া ভাষা সুমুখে চাই

(দিয়ে) মিত্র-অরাতি সবাকারে প্রীতি
গেয়ে ক্ষমা-গীতি এগিয়ে যাই

To go forth toward effulgence,
This time everyone is summoned;
So I make an invitation.
Swaying in the cosmic cradle,
Earth's become so beautiful.
Today, there is no hint of prejudice.

Forgetting rivalry, let everyone declare:
We are only one, and one we will remain.
In but one jeweled garland hearts are linked;
Let's all sing in the same melody.
There is no high or low, no white or black;
Cosmic siblings are we all.

The sorrow of one is the sorrow of all;
The ardor of one is the ardor of all.
Every heart is swung on the same swing;
In the ocean of nectar is one song only.
Full of goodwill and awakened prospect,
Speaking the same language, we gaze ahead.

Extending love to all, friend or foe,
I go forward singing of forgiveness.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita – Songs 601-700 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082XJY826 ISBN 9781386095170 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Ruperi aloke arupe peyechi
Prabhat Samgiita
1983
With: Alor ei jatrapathe
Succeeded by
Amar andhar gharer alo tumi