Alor pare alori dheu: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Lyrics: hayechi to hayeche (based on musical version and Roman script))
No edit summary
 
(55 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Infobox Prabhat Samgiita
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| title= Alor pare alori dheu
| title= Alor pare alori dheu
| image = Musical note nicu bucule 02.gif
| image = [[File:PrabhatSamgiita trilokesh.png|100px]]
| original_title_lang = bn
| original_title_lang = bn
| song number = 0148
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|0148]]
| date= 1982 December 1
| date= 1982 December 1
| place = Madhumalainca, Kalikata
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Enlightenment
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| melody =  
| music = [[:wikipedia:Kirtan|Kiirtana]], [[:wikipedia:Dadra|Dadra]] + [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]] (fast)
| location in Sarkarverse = <br/>[[File:SVmap_NonliteraryWorks.png|220px]]
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___148%20A%27LOR%20PA%27RE%20A%27LORI%20D%27HEU%20A%27LOY.mp3}}
}}
}}
'''''Alor pare alori dheu''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|148<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar]]'s [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PS1">{{cite book|ref=harv|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|location=Kolkata|year=1993|ISBN=81-7252-041-7}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>
'''''Alor pare alori dheu''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|148<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 101-200|edition=3rd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082SCW552|ISBN=9781386077879}}</ref><ref name="PS1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|location=Kolkata|year=1993|ISBN=81-7252-041-7}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|-
|-
! Roman script
! Roman script{{#tag:ref|For details on the notation, see [[Roman Bengali transliteration]].|group="nb"}}
! Bengali script
! Bengali script
! Translation
! Translation
Line 24: Line 27:
Aloy bhuvan bhará
Aloy bhuvan bhará
Álor ságar bhare dile tumi
Álor ságar bhare dile tumi
(Tomár) Áloy hriday bhará
Áloy hrday bhará (tomár)


Ámi kśudra diipera shikhá
Ámi kśudra diipera shikhá
Mor lalát́e kájala t́iiká
Mor lalát́e kájala t́iiká
(Tabu) Tomákei ámi bhálobásiyáchi
(Tabu) Tomákei ámi bhálabásiyáchi
Hayechi atmahárá
Hayechi átmahárá
Bhálobesechi go
Bhálabesechi go
Tomákei ámi bhálobesechi go
Tomákei ámi bhálabesechi go
Kśudra shikhá haleo bhálobesechi go
Kśudra shikhá haleo bhálabesechi go
Tomákei ámi bhálobásiyáchi hayechi átmahárá
Tomákei ámi bhálabásiyáchi hayechi átmahárá
Ámár bujhibár kichu nái
Ámár bujhibár kichu nái
Ámár jánibár kichu nái
Ámár jánibár kichu nái
Sakal bojhár sakal jánár
Sakal bojhár sakal jánár
Sheś kathá hale túmi
Sheś kathá hale tumi
Etat́uku bujhi ámi
Etat́uku bujhi ámi
Eto t́uku jáni ámi
Etat́uku jáni ámi


Kśudra shikhát́i tomár áloy hárá
Kśudra shikhát́i tomár áloy hárá
Line 45: Line 48:
Bhariyá áchi go
Bhariyá áchi go
Tomára asiime ámi bhariyá áchi go
Tomára asiime ámi bhariyá áchi go
Tomára áloy shikhá hárá je hayeche
Tomára áloy shikhá hárá je hayechi
(Ámi) Bhariyá áchi go
(Ámi) Bhariyá áchi go
Tomara asiime ámi bhariyá áchi go
Tomara asiime ámi bhariyá áchi go


Álor páre álori d́heu
Álor páre álori d́heu
Áloy vishva bhara
Áloy vishva bhará
Álor páré
Álor páré
</poem>
</poem>
Line 56: Line 59:
আলোর পারে আলোরই ঢেউ
আলোর পারে আলোরই ঢেউ
আলোয় ভুবন ভরা
আলোয় ভুবন ভরা
আলোর সাগর ভরে দিলে তুমি  
আলোর সাগর ভরে' দিলে তুমি  
(তোমার) আলোয় হৃদয় ভরা
আলোয় হৃদয় ভরা (তোমার)


আমি ক্ষুদ্র দীপের শিখা  
আমি ক্ষুদ্র দীপের শিখা  
মোর ললাটে কাজল টীকা
মোর ললাটে কাজল টীকা
(তবু) তোমাকে আমি ভালোবাসিয়াছি
(তবু) তোমাকেই আমি ভালবাসিয়াছি
হয়েছি আত্মহারা
হয়েছি আত্মহারা
ভালোবেসেছি গো  
ভালবেসেছি গো  
তোমাকেই আমি ভালোবেসেছি গো
তোমাকেই আমি ভালবেসেছি গো
ক্ষুদ্র শিখা হলেও ভালোবেসেছি গো
ক্ষুদ্র শিখা হলেও ভালবেসেছি গো
তোমাকেই আমি ভালোবাসিয়াছি হয়েছি আত্মহারা
তোমাকেই আমি ভালবাসিয়াছি হয়েছি আত্মহারা
আমার বুঝিবার কিছু নাই  
আমার বুঝিবার কিছু নাই  
আমার জানিবার কিছু নাই
আমার জানিবার কিছু নাই
Line 74: Line 77:
এতটুকু জানি আমি
এতটুকু জানি আমি


ক্ষুদ্র শিখাটি তোমার আলোয় হারা,
ক্ষুদ্র শিখাটি তোমার আলোয় হারা
তোমার অসীমে আমি যে রয়েছি ভরা
তোমার অসীমে আমি যে রয়েছি ভরা
ভরিয়া আছি গো  
ভরিয়া আছি গো  
তোমার অসীমে আমি ভরিয়া আছি গো
তোমার অসীমে আমি ভরিয়া আছি গো
তোমার আলোয় শিখা হারা যে হয়েছে
তোমার আলোয় শিখা হারা যে হয়েছি
(আমি) ভরিয়া আছি গো  
(আমি) ভরিয়া আছি গো  
তোমার অসীমে আমি ভরিয়া আছি গো
তোমার অসীমে আমি ভরিয়া আছি গো
Line 87: Line 90:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
Waves of light beyond light–
Beyond the light is a wave of Divine Light;
The earth is filled with light.
In light the world, it is full.
You have filled all with an ocean of light.
You filled up the sea of light;
My heart is filled with Your light.
In Your light the heart is full.


I am the flame of a little lamp.
I am the wee flame of a lantern;
On my forehead is a mark of collyrium,
The note on my brow, lamp-black.
Yet, You alone I have loved.
Nonetheless, in love with You I am;
I have lost myself.
I have become rapt.
The earth is filled with light.
Oh, I have been in love;
I have loved,  
Only You, oh I have loved...
I have loved You alone.
Though just a wee flame, oh I have loved;
Only You I am loving, rapt I have become.
My understanding, it is nothing;
My awareness, it is nothing...
Of all acumen and wisdom,
You were the last word.
That bit only, I conceive;
That bit only, I perceive.


I am the flame of a little lamp
The wee flame, by Your light it is defeated;
But I loved You.
In Your Infiniteness, I have stayed replete.
You alone I have loved.
Oh, I am getting filled,
I have lost myself.
In Your Infiniteness, oh I'm getting filled...
In Your Infiniteness, I have been a flame defeated;
Oh, I'm getting filled;
In Your Infiniteness, oh I'm getting filled.


There is nothing more for me to understand.
Beyond the light is a wave of Divine Light;
There is nothing more for me to know.
In light the universe is full.
Of all my understanding, all my knowing,
Beyond the light...
You are the last word.
This much I understand, this much I know.
 
This little lamp is lost in Your light.
I am filled with Your limitlessness.
I am filled, Lord–
With Your limitlessness I am filled.
 
In Your light my little lamp is lost,
I am filled, Lord–
With Your limitlessness I am filled.
Waves of light beyond light–
The universe is filled with light.
</poem>
</poem>
|}
|}
== Notes ==
{{Reflist|group=nb}}


== References ==
== References ==
{{reflist}}
{{reflist}}


== External links ==
== Musical notations ==
* {{PSmp3|http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___148%20A%27LOR%20PA%27RE%20A%27LORI%20D%27HEU%20A%27LOY.mp3}}
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
 
== Recordings ==
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___148%20A%27LOR%20PA%27RE%20A%27LORI%20D%27HEU%20A%27LOY.mp3|singer=Acarya Priyashivananda Avadhuta and chorus|weblink=[[Sarkarverse]]}}


{{S-start}}
{{S-start}}
Line 134: Line 140:
  | title  = [[Prabhat Samgiita]]
  | title  = [[Prabhat Samgiita]]
  | years  = 1982
  | years  = 1982
  | with  = {{PAGENAME}}
  | with  = Alor pare alori dheu
  | before = [[Alo jhalamala madhura nishiithe]]
  | before = [[Alo jhalamala madhura nishiithe]]
  | after  = [[Madhura svapane maneri gahane]]
  | after  = [[Madhura svapane maneri gahane]]
Line 141: Line 147:


[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1982]]
[[Category:Kiirtana]]

Latest revision as of 01:04, 25 December 2023

Alor pare alori dheu
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0148
Date 1982 December 1
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kiirtana, Dadra + Kaharva (fast)
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Alor pare alori dheu is the 148th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2][3]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Álor páre álori d́heu
Aloy bhuvan bhará
Álor ságar bhare dile tumi
Áloy hrday bhará (tomár)

Ámi kśudra diipera shikhá
Mor lalát́e kájala t́iiká
(Tabu) Tomákei ámi bhálabásiyáchi
Hayechi átmahárá
Bhálabesechi go
Tomákei ámi bhálabesechi go
Kśudra shikhá haleo bhálabesechi go
Tomákei ámi bhálabásiyáchi hayechi átmahárá
Ámár bujhibár kichu nái
Ámár jánibár kichu nái
Sakal bojhár sakal jánár
Sheś kathá hale tumi
Etat́uku bujhi ámi
Etat́uku jáni ámi

Kśudra shikhát́i tomár áloy hárá
Tomár asiime ámi je rayechi bhará
Bhariyá áchi go
Tomára asiime ámi bhariyá áchi go
Tomára áloy shikhá hárá je hayechi
(Ámi) Bhariyá áchi go
Tomara asiime ámi bhariyá áchi go

Álor páre álori d́heu
Áloy vishva bhará
Álor páré

আলোর পারে আলোরই ঢেউ
আলোয় ভুবন ভরা
আলোর সাগর ভরে' দিলে তুমি
আলোয় হৃদয় ভরা (তোমার)

আমি ক্ষুদ্র দীপের শিখা
মোর ললাটে কাজল টীকা
(তবু) তোমাকেই আমি ভালবাসিয়াছি
হয়েছি আত্মহারা
ভালবেসেছি গো
তোমাকেই আমি ভালবেসেছি গো
ক্ষুদ্র শিখা হলেও ভালবেসেছি গো
তোমাকেই আমি ভালবাসিয়াছি হয়েছি আত্মহারা
আমার বুঝিবার কিছু নাই
আমার জানিবার কিছু নাই
সকল বোঝার সকল জানার
শেষ কথা হলে তুমি
এতটুকু বুঝি আমি
এতটুকু জানি আমি

ক্ষুদ্র শিখাটি তোমার আলোয় হারা
তোমার অসীমে আমি যে রয়েছি ভরা
ভরিয়া আছি গো
তোমার অসীমে আমি ভরিয়া আছি গো
তোমার আলোয় শিখা হারা যে হয়েছি
(আমি) ভরিয়া আছি গো
তোমার অসীমে আমি ভরিয়া আছি গো

আলোর পারে আলোরই ঢেউ
আলোয় বিশ্ব ভরা
আলোর পারে

Beyond the light is a wave of Divine Light;
In light the world, it is full.
You filled up the sea of light;
In Your light the heart is full.

I am the wee flame of a lantern;
The note on my brow, lamp-black.
Nonetheless, in love with You I am;
I have become rapt.
Oh, I have been in love;
Only You, oh I have loved...
Though just a wee flame, oh I have loved;
Only You I am loving, rapt I have become.
My understanding, it is nothing;
My awareness, it is nothing...
Of all acumen and wisdom,
You were the last word.
That bit only, I conceive;
That bit only, I perceive.

The wee flame, by Your light it is defeated;
In Your Infiniteness, I have stayed replete.
Oh, I am getting filled,
In Your Infiniteness, oh I'm getting filled...
In Your Infiniteness, I have been a flame defeated;
Oh, I'm getting filled;
In Your Infiniteness, oh I'm getting filled.

Beyond the light is a wave of Divine Light;
In light the universe is full.
Beyond the light...

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 101-200 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (3rd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082SCW552 ISBN 9781386077879 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7 
  3. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Alo jhalamala madhura nishiithe
Prabhat Samgiita
1982
With: Alor pare alori dheu
Succeeded by
Madhura svapane maneri gahane