Amar e phulavane: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol3">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 3|edition=2nd|location=Kolkata|year=1998|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-155-3}}</ref>" to "Prabhat Samgiita.<ref name="PSV15">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1401-1500|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ISBN=9781393988007}}</ref><ref name="PRS Vol3">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 3|edition=2nd|location=Kolkata|year=1998|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya)
m (sargam)
Line 83: Line 83:
== References ==
== References ==
{{reflist}}
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]


== Recordings ==
== Recordings ==

Revision as of 15:42, 10 August 2019

Amar e phulavane
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1442
Date 1984 March 28
Place Varanasi
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1442%20A%27MA%27R%20E%20PHU%27LA%20VANE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Amar e phulavane is the 1442nd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ámár e phulavane
Ke go tumi ele phul phot́ále
Mará d́ále kali jágále
Rauṋe rúpe gandhe bhare dile

Je goláp chilo shudhu káṋt́áy bhará
Chilo ná vicitratá rúpapasará
Se káṋt́ár májhe rúp d́hele dile
Ei úśákále ei úśákále

Je cáṋpá háriye chilo madhuratá
Ali ná ásita shońáte priitikathá
Táháke sájiye dile phulashobhá ene dile
Káne káne kaye gele kathár áŕále

আমার এ ফুলবনে
কে গো তুমি এলে ফুল ফোটালে
মরা ডালে কলি জাগালে
রঙে রূপে গন্ধে ভরে’ দিলে

যে গোলাপ ছিল শুধু কাঁটায় ভরা
ছিল না বিচিত্রতা রূপপসরা
সে কাঁটার মাঝে রূপ ঢেলে দিলে
এই ঊষাকালে এই ঊষাকালে

যে চাঁপা হারিয়ে ছিল মধুরতা
অলি না আসিত শোণাতে প্রীতিকথা
তাহাকে সাজিয়ে দিলে ফুলশোভা এনে’ দিলে
কানে কানে কয়ে গেলে কথার আড়ালে

In this floral garden of mine,
who are you,
due to whose arrival,
flowers have bloomed?

You raised buds on dry branches
and filled them with colour, beauty and fragrance.

This morning,
into the thorny rose,
bereft of distinctiveness and decoration,
You poured beauty.

To the campaka flower,
which had lost its attracting sweetness,
no one used to come to express their love.

You decorated and brought beauty to the flowers,
by whispering secrets into them.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita – Songs 1401-1500 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9781393988007 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Tomar carandhvanir ashe
Prabhat Samgiita
1984
With: Amar e phulavane
Succeeded by
Apsara eseche