Ami diip jvele jai caliya: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Added note about script)
m (Refined the note)
Line 31: Line 31:


Alas prahar cale geche
Alas prahar cale geche
Maramer májhe druti{{#tag:ref|In all other extant transliterations of this song, here we find the word ''dyuti'' (দ্যুত), luster. However, in the published Bengali, the word ''druti'' (দ্রুত), speed, is given. And that is also the word that is sung in the audio file. In the overall context of this song, ''druti'' seems to make more sense than ''dyuti'', although an argument could be made for either.|group="nb"}} eseche
Maramer májhe druti{{#tag:ref|In all other extant transliterations of this song, the word ''dyuti'' (দ্যুত), luster, (and not ''druti'') appears here. However, in the published Bengali, the word ''druti'' (দ্রুত), speed, is given. And that is also the word that is sung in the audio file. In the overall context of this song, ''druti'' seems to make more sense than ''dyuti'', although an argument could be made for either.|group="nb"}} eseche
Práńer ságare báṋdh bheuṋgeche
Práńer ságare báṋdh bheuṋgeche
Eso go nikat́e cale
Eso go nikat́e cale

Revision as of 02:51, 6 June 2016

Ami diip jvele jai caliya
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0518
Date 1983 May 17
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Audio <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___518%20A%27MI%20DIIP%20JVELE%20JA%27I%20CALIYA%27.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Ami diip jvele jai caliya is the 518th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ámi diip jvele jái caliyá
Tomári vediira tale
Niipaphúle málá geṋthechi
Tomáre parábo bale

Alas prahar cale geche
Maramer májhe druti[nb 2] eseche
Práńer ságare báṋdh bheuṋgeche
Eso go nikat́e cale

Maner mukure ámi dekhechi
Tomárei bhálobesechi
Tumi cháŕá sab kichu bhúlechi
Eso madhu shatadale

আমি দীপ জ্বেলে যাই চলিয়া
তোমারই বেদীর তলে
নীপফুলে মালা গেঁথেছি
তোমারে পরাবো বলে

অলস প্রহর চলে গেছে
মরমের মাঝে দ্রুতি এসেছে
প্রাণের সাগরে বাঁধ ভেঙ্গেছে
এসো গো নিকটে চলে

মনের মুকুরে আমি দেখেছি
তোমারেই ভালোবেসেছি
তুমি ছাড়া সব কিছু ভুলেছি
এসো মধু শতদলে

O lord,
again, i light the lamp at your altar
and thread a garland of niipa flowers for you,
eagerly hoping to place it around your neck.

The time of laziness has gone;
the core of my heart is radiant with effulgence.

The ocean of vitality has broken down all barriers.
Now, come close!

In the mirror of my mind
I see you as my only love,
I forget everything except you.

Please come onto my sweet hundred-petalled lotus.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ In all other extant transliterations of this song, the word dyuti (দ্যুত), luster, (and not druti) appears here. However, in the published Bengali, the word druti (দ্রুত), speed, is given. And that is also the word that is sung in the audio file. In the overall context of this song, druti seems to make more sense than dyuti, although an argument could be made for either.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

Recordings


Preceded by
Ami tomay kabhu bhulibo na
Prabhat Samgiita
1983
With: Ami diip jvele jai caliya
Succeeded by
Ke go asiyacho madhu dhaliyacho