Ami path bhule cale giyechinu: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "<ref name="PSV14">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B07Q7XS7YQ|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV14">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B07Q7XS7YQ|ISBN=9781386629412}}</ref>")
m (Retranslated and removed PSUC flag (also some script fixes))
Line 25: Line 25:
|<poem>
|<poem>
Ámi path bhule cale giyechinu
Ámi path bhule cale giyechinu
Tumi pather nisháná diyecha
Tumi pather nisháná diyecho
Ámi kśańiker sukh ceyechinu
Ámi kśańiker sukh ceyechinu
Tumi sháshvata sukhe bharecha
Tumi sháshvata sukhe bharecho


(Ámi) Phuler bágáne base base
(Ámi) Phuler bágáne base base
Vrthá kańt́ak bechechinu
Vrthá kańt́ak bechechinu
(Tumi) Pápŕi saráye koraker
(Tumi) Pápŕi saráye koraker
Mor mukhe madhu d́helecha
Mor mukhe madhu d́helecho
(Tumi) Saorabhe more surabhita kare
(Tumi) Saorabhe more surabhita kare
Phuler máliká geṋthecha
Phuler máliká geṋthecho


Auṋgáreri pariveshe
Auṋgáreri pariveshe
Ámi shudhui kálimá mekhechinu
Ámi shudhui kálimá mekhechinu
(Tumi) Drśt́ite parivartan ene
(Tumi) Drśt́ite parivartan ene
Hiiraker dyuti jvelecha
Hiiraker dyuti jvelecho
Mor apúrńatá sariye  
Mor apúrńatá sariye  
More tomár kariyá niyecha
More tomár kariyá niyecho
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
Line 64: Line 64:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,
Forgetting path, I'd gone astray;
I had been wandering about,
But You have pointed out the way.
forgetting the path,
I had craved a transient happiness;
when you anew showed me the way.
But You have filled me with eternal bliss.


I wanted momentary happiness,
Ever sitting in a flower garden,
and you provided to me eternal bliss.
Futile thorns I'd plucked out;
Sitting in my floral garden,
But pulling back the bud's petals,
I used to wastefully pick thorns.
You've poured honey in my mouth.
Having scented me with fragrance,
You have strung a floral garland.


Removing the external petals of my flower,
With abundant coal surrounding me,
You poured honey into my mouth.
I'd merely been coated with blackness;
Bathing me in fragrance,
But inducing change in my psychology,
You threaded a floral garland.
Luster of diamond You have kindled.
 
Having removed all my imperfections,
Sitting amidst burning charcoal,
You have taken me and made me Yours.
I used to lay covered in blackness.
Changing my outlook,
You illuminated me with diamond type radiation.
And, removing all my imperfections and shortcomings,
You made me your own.  
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 10:02, 29 April 2019

Ami path bhule cale giyechinu
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1319
Date 1984 March 3
Place Jammu
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1319%20A%27MI%20PATH%20BHU%27LE%20CALE%20GIYE%20CHINU.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Ami path bhule cale giyechinu is the 1319th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ámi path bhule cale giyechinu
Tumi pather nisháná diyecho
Ámi kśańiker sukh ceyechinu
Tumi sháshvata sukhe bharecho

(Ámi) Phuler bágáne base base
Vrthá kańt́ak bechechinu
(Tumi) Pápŕi saráye koraker
Mor mukhe madhu d́helecho
(Tumi) Saorabhe more surabhita kare
Phuler máliká geṋthecho

Auṋgáreri pariveshe
Ámi shudhui kálimá mekhechinu
(Tumi) Drśt́ite parivartan ene
Hiiraker dyuti jvelecho
Mor apúrńatá sariye
More tomár kariyá niyecho

আমি পথ ভুলে’ চলে’ গিয়েছিনু
তুমি পথের নিশানা দিয়েছ
আমি ক্ষণিকের সুখ চেয়েছিনু
তুমি শাশ্বত সুখে ভরেছ

(আমি) ফুলের বাগানে বসে’ বসে’
বৃথা কণ্টক বেছেছিনু
(তুমি) পাপড়ি সরায়ে কোরকের
মোর মুখে মধু ঢেলেছ
(তুমি) সৌরভে মোরে সুরভিত করে’
ফুলের মালিকা গেঁথেছ

অঙ্গারেরই পরিবেশে
আমি শুধুই কালিমা মেখেছিনু
(তুমি) দৃষ্টিতে পরিবর্তন এনে’
হীরকের দ্যুতি জ্বেলেছ
মোর অপূর্ণতা সরিয়ে
মোরে তোমার করিয়া নিয়েছ

Forgetting path, I'd gone astray;
But You have pointed out the way.
I had craved a transient happiness;
But You have filled me with eternal bliss.

Ever sitting in a flower garden,
Futile thorns I'd plucked out;
But pulling back the bud's petals,
You've poured honey in my mouth.
Having scented me with fragrance,
You have strung a floral garland.

With abundant coal surrounding me,
I'd merely been coated with blackness;
But inducing change in my psychology,
Luster of diamond You have kindled.
Having removed all my imperfections,
You have taken me and made me Yours.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B07Q7XS7YQ ISBN 9781386629412 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Recordings


Preceded by
Mor manera gahane
Prabhat Samgiita
1984
With: Ami path bhule cale giyechinu
Succeeded by
Ami golaper kunri arcokhe heri