Ami tomakei bhalabesechi, jatai dure thako: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol3">" to "Prabhat Samgiita.<ref name="PSV13">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1201-1300|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2018|ASIN=B07LDH87YK|ISBN=9781386807537}}</ref><ref name="PRS Vol3">")
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
Line 56: Line 55:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,
You alone have I loved.
I have loved only you.
Whatever distance You maintain,
However hidden You may stay,
You are the breath of life... I have understood.


However far you may stay,
In blue sky, You are the moon;
in whatever way you may hide,
You are honey in the bloom.
I understood you as the essence of my life.
In the wind You are the cool,
You are unblown flower's jewel.
Superhuman are You... I have realized.


You are the moon of the blue sky
You're the thunder and the lightning,
and the honey in the flower.
And the woodland scented sweet.
You are the softness in the breeze,
I am just a speck of Thee... I have understood.
and the treasure in the bud.
 
I have known you
to be beyond this world.
You are both lightning and thunder.
You are the fragrant forest land.
I understood myself as your particle.
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 09:06, 2 January 2019


Ami tomakei bhalabesechi, jatai dure thako
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1205
Date 1984 February 1
Place On the road from Jaunpur to Allahabad
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <flashmp3>https://dh3p7.app.goo.gl/gDYd</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Ami tomakei bhalabesechi, jatai dure thaka is the 1205th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2] For other songs with the same or similar first line (title), see Ami tomakei bhalabesechi.

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

(Ámi) Tomákei bhálabesechi
Jatai dúre tháka
Jatai lukiye tháka
Tumii práńer práń bujhechi

Niilákáshe vidhu tumi
Phula májhe madhu tumi
Vátáse snigdhatá tumi
Tumi korakera mańi
Lokottara tumi jenechi

Ashani vajra tumi
Surabhita vanabhúmi
Tomári kańiká ámi bujhechi

আমি তোমাকেই ভালবেসেছি
যতই দূরে থাক
যতই লুকিয়ে থাক
তুমিই প্রাণের প্রাণ বুঝেছি

নীলাকাশে বিধু তুমি
ফুল মাঝে মধু তুমি
বাতাসে স্নিগ্ধতা তুমি
তুমি কোরকের মণি
লোকোত্তর তুমি জেনেছি

অশনি-বজ্র তুমি
সুরভিত বনভূমি
তোমারই কণিকা আমি বুঝেছি

You alone have I loved.
Whatever distance You maintain,
However hidden You may stay,
You are the breath of life... I have understood.

In blue sky, You are the moon;
You are honey in the bloom.
In the wind You are the cool,
You are unblown flower's jewel.
Superhuman are You... I have realized.

You're the thunder and the lightning,
And the woodland scented sweet.
I am just a speck of Thee... I have understood.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2018) Prabhat Samgiita – Songs 1201-1300 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B07LDH87YK ISBN 9781386807537 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Recordings


Preceded by
Tumi ele alo jvalale
Prabhat Samgiita
1984
With: Ami tomakei bhalabesechi, jatai dure thako
Succeeded by
Kon se ajana prabhate