Ami tomay jani: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Script)
m (Removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,contemplation
Line 63: Line 62:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord, i know you
You I do know...
this fact i am unable to utter.
I won't be able to say so.
No, no, no;
I won't be able to say so.


Although you are acquainted,
Even when noticed, unknown You remain;
You are unknown.
With unknown music the [[:wikipedia:Veena|veena]] You play.{{#tag:ref|This is apparently a reference to [[Shiva]], who is credited by Sarkar with inventing the veena.<ref name="SSDAIM">{{cite book|title=Samgiita: Song, Dance and Instrumental Music [a compilation]|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|year=2007|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|chapter=Ektara – One-Stringed Musical Instrument|language=English|publisher=Ananda Marga Publications|place=Kolkata|isbn=81-7252-250-9}}</ref>|group="nb"}}
You play the viin'a' to unknown melodies.


When the lotus blooms in the water of the pond,
When a lotus in lake water happens to bloom,
when moonlight spreads on particles of dust,
When rolling in dust is the light of the moon,
and sleep becomes interrupted by awakening,
Then slumber gets shattered with resurgence;{{#tag:ref|These three lines seem to be about [[The Coming of Taraka Brahma|the advent of Taraka Brahma]]. When He appears in physical form, He polarizes the world, ending slumber and bringing progressive change.|group="nb"}}
I do not forget that sweetness of yours.
That kindness of Yours I will never forget.


Although you remain hidden
Though You are concealed, everything is just You;
You are in everything.
From a hidden location plays Your hypnotic flute.{{#tag:ref|This is apparently a reference to [[Krsna]], who is often portrayed as playing a flute.|group="nb"}}
Your enchanting flute
You are but one, dressed in multiple garments,
resounds from secret places.
With multiple names, in form and rhythm different.
 
In uncountable costumes,
names, forms and rhythms
You are unique.
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 03:59, 11 September 2016


Ami tomay jani
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0609
Date 1983 June 15
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Audio <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___609%20A%27MI%20TOMA%27Y%20JA%27NI.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Ami tomay jani is the 609th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ámi tomáy jáni
E kathá balite páribo ná
Ná ná ná
E kathá balite páribo ná

Cená hayeo tumi ajáná go
Ajáná rágete bájáo viińá

Diighir jale jabe kamal phot́e
Cáṋder álo jakhan dhuloy lot́e
Jágarańe jáy nidrá t́ut́e
Tomár se mádhurii bhulibo ná

Tumi áŕále thekeo sab kichu je
Gopan theke mohan báṋshii báje
Eká tumi ácho anek sáje
Anek náme rúpe chande náná

আমি তোমায় জানি
এ কথা বলিতে পারিবো না
না না না
এ কথা বলিতে পারিবো না

চেনা হয়েও তুমি অজানা গো
অজানা রাগেতে বাজাও বীণা

দীঘির জলে যবে কমল ফোটে
চাঁদের আলো যখন ধুলোয় লোটে
জাগরণে যায় নিদ্রা টুটে
তোমার সে মাধুরী ভুলিবো না

তুমি আড়ালে থেকেও সব কিছু যে
গোপন থেকে মোহন বাঁশী বাজে
একা তুমি আছো অনেক সাজে
অনেক নামে রূপে ছন্দে নানা

You I do know...
I won't be able to say so.
No, no, no;
I won't be able to say so.

Even when noticed, unknown You remain;
With unknown music the veena You play.[nb 2]

When a lotus in lake water happens to bloom,
When rolling in dust is the light of the moon,
Then slumber gets shattered with resurgence;[nb 3]
That kindness of Yours I will never forget.

Though You are concealed, everything is just You;
From a hidden location plays Your hypnotic flute.[nb 4]
You are but one, dressed in multiple garments,
With multiple names, in form and rhythm different.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ This is apparently a reference to Shiva, who is credited by Sarkar with inventing the veena.[2]
  3. ^ These three lines seem to be about the advent of Taraka Brahma. When He appears in physical form, He polarizes the world, ending slumber and bringing progressive change.
  4. ^ This is apparently a reference to Krsna, who is often portrayed as playing a flute.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1984) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2007) "Ektara – One-Stringed Musical Instrument" in Acarya Vijayananda Avadhuta Samgiita: Song, Dance and Instrumental Music [a compilation] (in English) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-250-9 

Recordings


Preceded by
Eso go priya tumi mor hiyate
Prabhat Samgiita
1983
With: Ami tomay jani
Succeeded by
Vandita tumi vishvabhuvane