Arati karite kata dekechi tomay: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "<ref name="PSV21">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita: Songs 2001-2100|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2021|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV21">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2001-2100|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Av...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Longing
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Longing
Line 60: Line 59:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord, with waving of lamp as welcome greeting,  
Many a time I've called to Thee for making [[:wikipedia:Arti (Hinduism)|greeting]].
how much have i called? but, you did not come.  
You did not arrive, Dear; do tell the reason.
Tell me why.
Oh please say why, do tell the reason.
Arranging a wicker tray,{{#tag:ref|According to the [http://dsalsrv02.uchicago.edu/cgi-bin/romadict.pl?query=%E0%A6%AC%E0%A6%B0%E0%A6%A3&searchhws=yes&table=biswas-bengali Samsad Bengali-English Dictionary], ''barańd́álá'' is a tray-shaped wicker basket that holds the articles used in a welcoming ceremony.|group="nb"}} I have cried;
But the tears from my eyes You failed to see.


I have kept the garland made from the morning fresh flowers,  
With morning flowers I have kept a garland strung,
poured the evening red colour of my heart.  
Heart poured out in twilight's blood-red colors.
How many songs did i sing for you?
So many songs I've sung for You to hear;
But, the occasion to sing them did not come.  
But audition did not happen.


I have nothing more to tell you for your listening.
For Your listening nothing more will I speak;
Perhaps you do not want to accept my love.  
Your mind does not wish my love to receive.
Silently in the recesses of my mind, each moment,  
In a quiet psychic niche, always I'll keep tracing
I shall continue to draw your shining, and effulgent memory.
A memory of Thee resplendent.
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 22:05, 17 September 2021

Arati karite kata dekechi tomay
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2025
Date 1984 November 2
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Arati karite kata dekechi tomay is the 2025th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Árati karite kata d́ekechi tomáy
Áso ni priya kena balo
Kena balo kena balo
Barańd́álá sájiye keṋdechi
Dekho ni cokher mor jalo

Prabhat kusume geṋthe rekhechi málá
Sandhyáraktaráge marma d́hálá
Kata gán geye gechi shońáte tomáy
Shońár samay náhi halo

Ár kichu kahibo ná shońáte tomáy
Mor priiti nite tava man náhi cáy
Niirave maner końe eṋke jábo pratikśańe
Tava smrti álojhalamala

আরতি করিতে কত ডেকেছি তোমায়
আস নি প্রিয় কেন বলো
কেন বলো কেন বলো
বরণডালা সাজিয়ে কেঁদেছি
দেখ নি চোখের মোর জলও

প্রভাত-কুসুমে গেঁথে’ রেখেছি মালা
সন্ধ্যারক্তরাগে মর্ম-ঢালা
কত গান গেয়ে গেছি শোণাতে তোমায়
শোণার সময় নাহি হ’ল

আর কিছু কহিব না শোণাতে তোমায়
মোর প্রীতি নিতে তব মন নাহি চায়
নীরবে মনের কোণে এঁকে’ যাব প্রতিক্ষণে
তব স্মৃতি আলোঝলমল

Many a time I've called to Thee for making greeting.
You did not arrive, Dear; do tell the reason.
Oh please say why, do tell the reason.
Arranging a wicker tray,[nb 2] I have cried;
But the tears from my eyes You failed to see.

With morning flowers I have kept a garland strung,
Heart poured out in twilight's blood-red colors.
So many songs I've sung for You to hear;
But audition did not happen.

For Your listening nothing more will I speak;
Your mind does not wish my love to receive.
In a quiet psychic niche, always I'll keep tracing
A memory of Thee resplendent.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ According to the Samsad Bengali-English Dictionary, barańd́álá is a tray-shaped wicker basket that holds the articles used in a welcoming ceremony.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2021) Prabhat Samgiita Songs 2001-2100 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9798201399177 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Amake balechilo se
Prabhat Samgiita
1984
With: Arati karite kata dekechi tomay
Succeeded by
Amar asa amar jaoya