Bhalabasiyacho amay: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Song 1354)
 
m (Revised theme)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,enlightenment
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
}}
}}
Line 9: Line 9:
| date= 1984 March 13
| date= 1984 March 13
| place = Jaipur
| place = Jaipur
| theme = Contemplation
| theme = Enlightenment
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]

Revision as of 16:26, 11 February 2019

Bhalabasiyacho amay
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1354
Date 1984 March 13
Place Jaipur
Theme Enlightenment
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1354%20TUMI%20BHA%27LOBA%27SIYA%27CHO%20A%27MA%27Y.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Bhalabasiyacho amay is the 1354th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Bhálabásiyácho ámáy (tumi)
Guńáguń dekha ni vicár kara ni
Dekhecha ahetukii karuńáy

Jyotsná d́hále vidhu sadasad sab shire
Karpúra surabhita kare tháke sab niire
Malay parash dey vajrakiit́ero pare
Ke keman sedike ná tákáy

Bhávitám keha náhi bhálabáse ámáke
Káṋdiyá ásiyáchi káṋdiyá jába duhkhe
Mor tare shudhu vyathá
Lekhá áche dhará buke
Áj bujhilám nahi asaháy

ভালবাসিয়াছো আমায় (তুমি)
গুণাগুণ দেখ নি বিচার কর নি
দেখেছ অহেতুকী করুণায়

জ্যোৎস্না ঢালে বিধু সদসদ্‌ সব শিরে
কর্পূর-সুরভিত করে’ থাকে সব নীরে
মলয় পরশ দেয় বজ্রকীটেরও ‘পরে
কে কেমন সেদিকে না তাকায়

ভাবিতাম কেহ নাহি ভালবাসে আমাকে
কাঁদিয়া আসিয়াছি কাঁদিয়া যাব দুঃখে
মোর তরে শুধু ব্যথা
লেখা আছে ধরা বুকে
আজ বুঝিলাম নহি অসহায়

O lord,
You love me.

You do not see nor consider
deserving qualifications,
You look upon all with your causeless mercy.

The moon pours its light on all heads,
irrespective of good or bad.
The camphor makes all waters fragrant.
The sandal touches even hard insects,
even those who do not look its side.

I assumed no one loves me.
I came crying
and will go painfully.
For me only pain is destined on the earth.
Today, i understood i am not helpless.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Recordings


Preceded by
Rupatiita prabhu rupe eso
Prabhat Samgiita
1984
With: Bhalabasiyacho amay
Succeeded by
Krpakanika ceyechilum