Bhave bhara akashe bhavatiita sakashe

From Sarkarverse
Revision as of 15:45, 30 July 2016 by Abhidevananda (talk | contribs) (Song 573)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Bhave bhara akashe bhavatiita sakashe
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0573
Date 1983 June 3
Place Madhukarnika, Anandanagar
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Audio <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___573%20BHA%27VE%20BHARA%27%20A%27KA%27SHE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Bhave bhara akashe bhavatiita sakashe is the 573rd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Bháve bhará ákáshe bhávátiita sakáshe
Maner mádhurii d́hele jái
Viińára tantriite práńera sauṋgiite
Tumi cháŕá ár kichu nái

Anádi káler sáthii niye calo divá-ráti
Dyutibhará tava dyotanáy
Asiimer rúparáshi sasiima paráge bhási
Misháiyá dáo ajánáy
Tomár anudhyáne tomári abhidhyáne
Hiyáy tomáre jena pái

Bhúmára parasha áshe ańura máyákáshe
Samvit o hládinii jágái
Rúp theke rúpátiite práń bhará praetite
Siimár sakal rekhá hárái

ভাবে ভরা আকাশে ভাবাতীত সকাশে
মনের মাধুরী ঢেলে যাই
বীণার তন্ত্রীতে প্রাণের সঙ্গীতে
তুমি ছাড়া আর কিছু নাই

অনাদি কালের সাথী নিয়ে চলো দিবা-রাতি
দ্যুতিভরা তব দ্যোতনায়
অসীমের রূপরাশি সসীম পরাগে ভাসি
মিশাইয়া দাও অজানায়
তোমার অনুধ্যানে তোমারই অভিধ্যানে
হিয়ায় তোমারে যেন পাই

ভূমার পরশ আশে অণুর মায়াকাশে
সম্বিৎ ও হ্লাদিনী জাগাই
রূপ থেকে রূপাতীতে প্রাণ-ভরা প্রৈতিতে
সীমার সকল রেখা হারাই

Into the sky, so full of thought
and into the vicinity of that thoughtless entity,
I pour out the sweetness of my mind.

On the strings of my lyre (viin'a'),
and in the songs of life,
I find only you.

O eternal companion,
guide me day and night
lead me unto your effulgent expression.

In the beauty of the infinite,
that floats through finite pollen,
I merge into the unknown.

By continuously reflecting upon
and meditating on you,
I attain you in my heart.

With the hope
that i may touch the cosmic entity,
in my minute mental sky,
I arouse conscious
and regain strength.

From the world of forms,
I move to that of formlessness,
and, with heartfelt satisfaction,
cross all lines of limitations.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1984) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Recordings


Preceded by
Ankhi bhara chilo
Prabhat Samgiita
1983
With: Bhave bhara akashe bhavatiita sakashe
Succeeded by
Maya malaince mayar mukul