Bhavke diyecho tumi bhasa

From Sarkarverse
Revision as of 01:26, 17 December 2018 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol3">" to "Prabhat Samgiita.<ref name="PSV13">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1201-1300|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2018|ASIN=B07LDH87YK|ISBN=9781386807537}}</ref><ref name="PRS Vol3">")
Jump to navigation Jump to search
Bhavke diyecho tumi bhasa
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1255
Date 1984 February 16
Place Agra
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Surdas Gharana Kiirtana, Kaharva
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1255%20BHA%27VA%20KE%20DIYECHO%20TUMI%20BHA%27S%27A%27.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Bhavke diyecha tumi bhasa is the 1255th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Bhávke diyecha tumi bháśá
Bháśáke diyecha tumi sur
Suradás sura sama tumi
Náshiyácha tamasásur

Mánuś giyechila pichiye
Álok giyechila háriye
Mánuśe dile egiye álok dile ániye
Tava gáne man bharapur

Áj tava vediimúle base
Cháyá gherá ei pariveshe
Jánái ámár prańati d́hele diye ákúti
Tár sáthe priitir auṋkur

ভাবকে দিয়েছ তুমি ভাষা
ভাষাকে দিয়েছ তুমি সুর
সুরদাস সুর সম তুমি
নাশিয়াছ তমসাসুর

মানুষ গিয়েছিল পিছিয়ে
আলোক গিয়েছিল হারিয়ে
মানুষে দিলে এগিয়ে আলোক দিলে আনিয়ে
তব গানে মন ভরপুর

আজ তব বেদীমূলে বসে’
ছায়া-ঘেরা এই পরিবেশে
জানাই আমার প্রণতি ঢেলে’ দিয়ে আকূতি
তার সাথে প্রীতির অঙ্কুর

O lord,
You gave words to feelings,
and melody to language.

This servant of the lord
says that you bravely
annihilated the demon of darkness.

You taught human beings,
provided light to them
and moved forward with all.

In your song,
my mind turns plentiful.

Today,
sitting at the base of your altar,
in an environment surrounded by shade,
I express my revered salutation to you.

For, in it lies the seedling of love.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2018) Prabhat Samgiita – Songs 1201-1300 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B07LDH87YK ISBN 9781386807537 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Recordings

Currently, only the following low-quality audio rendition is available.


Preceded by
Esechi ek notun deshe
Prabhat Samgiita
1984
With: Bhavke diyecho tumi bhasa
Succeeded by
Mamataje smaraniiya karite