Darpa curna kariya thako

From Sarkarverse
Revision as of 02:28, 27 November 2016 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "<ref name="PRS Vol2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 2|location=Kolkata|year=1984|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-084-0}}</ref>" to "<ref name="PRS Vol2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 2|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-084-0}}</ref>")
Jump to navigation Jump to search
Darpa curna kariya thako
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0677
Date 1983 July 18
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Audio <flashmp3>http://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___677%20DARPA%20CU%27RN%27A%20KARIYA%27.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Darpa curna kariya thako is the 677th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Darpa cúrńa kariyá tháko
Tái tumi darpahárii
Sakaler jinátá tava náhi jinátá
Bahirantaracárii

Sarvavipadabhaiṋjana tumi
Manoraiṋjana he prabhu
Citanandana jagavandana
Cheŕe dúre jáo ná kabhu
Tomári álote dhará álokita
Nikhilacittavihárii

Here jáoyá mane bal diye jáo
Phele ásá vyathá bhuláiyá dáo
Nava utsáhe naviina praváhe
Egiye calár dishárii (tumi)

দর্প চূর্ণ করিয়া থাকো
তাই তুমি দর্পহারী
সকলের জ্ঞাতা তব নাহি জ্ঞাতা
বহিরন্তরচারী

সর্ববিপদভঞ্জন তুমি
মনোরঞ্জন হে প্রভু
চিতনন্দন জগবন্দন
ছেড়ে দূরে যাও না কভু
তোমারই আলোতে ধরা আলোকিত
নিখিলচিত্তবিহারী

হেরে যাওয়া মনে বল দিয়ে যাও
ফেলে আসা ভ্যথা ভুলাইয়া দাও
নব উৎসাহে নবীন প্রবাহে
এগিয়ে চলার দিশারী (তুমি)

O lord, you crush vanity!
Hence, people call you "stealer of vanity".

You know all,
yet, you are not known.

O entity existing both inside and outside!

O lord, you break all distress
and provide joy.

O blissful one,
You are worshipped by the entire world.

Never go far away, leaving me alone.

By your effulgence, the world is illuminated.

You reside in all minds.
You continue giving strength to the distressed ones.
You make us forget past agonies.
You guide us forward with new flow and enthusiasm.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Recordings


Preceded by
Sei badal rate sei andhar pathe
Prabhat Samgiita
1983
With: Darpa curna kariya thako
Succeeded by
Hrdaya kamale salajje kamale