Dure thaka bandhu amar: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Song 738)
 
m (Note on recordings)
Line 82: Line 82:


== Recordings ==
== Recordings ==
Only the following audio rendition is available; however, another may be required as an ''[[:wikipedia:Alap|alap]]'' might be missing.
* {{PSmp3|http://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___738%20A%27%2C%20DU%27RE%20THA%27KA%27%20BANDHU%20A%27MA%27R.mp3}}
* {{PSmp3|http://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___738%20A%27%2C%20DU%27RE%20THA%27KA%27%20BANDHU%20A%27MA%27R.mp3}}



Revision as of 14:27, 3 February 2017

Dure thaka bandhu amar
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0738
Date 1983 August 9
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <flashmp3>http://tinyurl.com/zhpl2r9</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Dure thaka bandhu amar is the 738th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Dúre tháká bandhu ámár
Bhule ki gecho tumi ámáre
Háriye jáoyá hiyá ámár
Avirata khoṋje káháre

Gulbágicáy bulbuli náhi áse
Phulamálikáy madhupa je náhi base
Tabu ámi base áchi kiseri je áshe
Tumi d́áko káre jhaiṋkáre

Karmavyasta tumi tháko dine ráte
Satata mete tháko kájeri nesháte
Kájeri májhe tava bhálabásá pete
Kájeri májhe khuṋji tomáre

দূরে থাকা বন্ধু আমার
ভুলে কি গেছো তুমি আমারে
হারিয়ে যাওয়া হিয়া আমার
অবিরত খোঁজে কাহারে

গুলবাগিচায় বুলবুলি নাহি আসে
ফুলমালিকায় মধুপ যে নাহি বসে
তবু আমি বসে আছি কিসেরই যে আশে
তুমি ডাকো কারে ঝঙ্কারে

কর্মব্যস্ত তুমি থাকো দিনে রাতে
সতত মেতে থাকো কাজেরই নেশাতে
কাজেরই মাঝে তব ভালবাসা পেতে
কাজেরই মাঝে খুঁজি তোমারে

O my distant friend,
have you forgotten me?

Whom is my lost heart continuously searching?

The bulbul bird does not come
in the floral garden anymore.
The bee does not sit on the floral garland.

And yet, i remain seated, with unknown hopes.
Who is it you call with tinkling sounds?

In action you remain busy day and night,
ever engrossed in the intoxication of work.
Amidst action only i find your love
and in it, my search for you is maintained.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Recordings

Only the following audio rendition is available; however, another may be required as an alap might be missing.


Preceded by
Tumi eso eso mor ghare baso
Prabhat Samgiita
1983
With: Dure thaka bandhu amar
Succeeded by
Tomake bhalobese jai je bhese