Dustara giri launghan kari

From Sarkarverse
Revision as of 00:35, 10 February 2020 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 4|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-160-X}}</ref>" to "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PSV16">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1501-1600|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2020|ISBN=9781393400363}}</ref><ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgii)
Jump to navigation Jump to search
Dustara giri launghan kari
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1527
Date 1984 May 22
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1527%20DUSTAR%20GIRI%20LAUNGHAN%20KARI.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Dustara giri launghan kari is the 1527th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Dustara giri lauṋghan kari
Tomár sakáshe ásiyáchi
Durmada máyá utkrami prabhu
Tomárei bhálobásiyáchi

Rúpe rase ráge tomáre cinechi
Rúpátiita bháve bujhite perechi
Sabár atiita sabetei ita
Sabkháne ácho káchákáchi

Buddhite keha pár náhi páy
Bodhir dyutite nikat́e je jáy
Bhaktira rase amiya áveshe
Milemishe jáy jániyáchi

দুস্তর গিরি লঙ্ঘন করি'
তোমার সকাশে আসিয়াছি
দুর্মদ মায়া উৎক্রমি' প্রভু
তোমারেই ভালোবাসিয়াছি

রূপে রসে রাগে তোমারে চিনেছি
রূপাতীত ভাবে বুঝিতে পেরেছি
সবার অতীত সবেতেই ইত
সবখানে আছ কাছাকাছি

বুদ্ধিতে কেহ পার নাহি পায়
বোধির দ্যুতিতে নিকটে যে যায়
ভক্তির রসে অমিয় আবেশে
মিলেমিশে' যায় জানিয়াছি

O lord,
crossing difficult mountain,
I have come close to you.

Moving through arduous illusion,
I have loved you.

I recognised you in beauty, flow and colour,
and understood your formless existence.

As past of everyone,
and end of all,
You exist everywhere as nearest entity.

No one can attain you through intellect.
By the light of intuition one comes close to you.

In the flow of devotion,
and with immeasurable impulse,
one can merge in you.
This much i know.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2020) Prabhat Samgiita – Songs 1501-1600 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9781393400363 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 4 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-160-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Chile kon videshe
Prabhat Samgiita
1984
With: Dustara giri launghan kari
Succeeded by
Ajana pathik eseche aji