Ei jhirjhire dakhina vay: Difference between revisions
m (Text replacement - "of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol5">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 5|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-161-8}}</ref>" to "of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PSV25">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Pra...) |
(Retranslated and removed PSUC flag) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{#seo: | {{#seo: | ||
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Neohumanism | |keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Neohumanism | ||
Line 58: | Line 57: | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
On this gently blowing southern breeze, | |||
the | Psyche unbridled, where does it go sailing? | ||
Timidity's inertia remains not; | |||
the | Sky-goose{{#tag:ref|According to the [https://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/app/biswas-bengali_query.py?qs=%E0%A6%AC%E0%A6%B2%E0%A6%BE%E0%A6%95%E0%A6%BE+&matchtype=default Samsad Bengali-English Dictionary], ''baláká'' is a female of "a kind of small goose capable of flying high". It could also mean "a flight of geese". However, the word has been loosely translated as "stork" or "swan". Perhaps of interest, the current logo of [[:wikipedia:Biman Bangladesh Airlines|Biman Bangladesh Airlines]] is a stylized white ''baláká'' in flight within a red circle.|group="nb"}} mine darts in pursuit, spreading wing. | ||
is | |||
What came, what left, news I keep not; | |||
Who captured me, that too I know it not. | |||
Straight in front I gaze, wholeheartedly a song I sing | |||
To recognize the Unknown One in rhythm and melody. | |||
I fly upon the firmament like a free bird; | |||
With planet and stars I converse. | |||
Taking everyone along, society I build; | |||
Mind yearns to break the walls dividing. | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |
Revision as of 10:27, 21 December 2022
Ei jhirjhire dakhina vay | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 2491 |
Date | 1985 March 18 |
Place | Madhumalainca, Kolkata |
Theme | Neohumanism |
Lyrics | Bengali |
Music | Baul, Kaharva |
Audio | |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Ei jhirjhire dakhina vay is the 2491st song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Ei jhirjhire dakhiná váy |
এই ঝিরঝিরে দখিনা বায় |
On this gently blowing southern breeze, |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
- ^ According to the Samsad Bengali-English Dictionary, baláká is a female of "a kind of small goose capable of flying high". It could also mean "a flight of geese". However, the word has been loosely translated as "stork" or "swan". Perhaps of interest, the current logo of Biman Bangladesh Airlines is a stylized white baláká in flight within a red circle.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2022) Prabhat Samgiita Songs 2401-2500 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9798215576731
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8
Musical notations
Recordings
Currently, only the following low-quality audio rendition is available.
- Listen to the song Ei jhirjhire dakhina vay sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Ratrir tapasya |
Prabhat Samgiita 1985 With: Ei jhirjhire dakhina vay |
Succeeded by Jhar jhainjhay varasay |