Jyotsna rate niilodadhisrote: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Song 1366)
 
m (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Neohumanism
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
}}
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|1366]]
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|1366]]
| date= 1984 March 15
| date= 1984 March 15
| place = Kota
| place = Kota
| theme = Contemplation
| theme = [[Neohumanism]]
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]] + [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]] + [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| audio = <flashmp3>https://isn.page.link/J4iS</flashmp3>
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1366%20JYOTSNA%27%20%20RA%27TE%2C%20NIILODADHI%20SHROTE%20%28low%20quality%29.mp3}}
}}
}}
'''''Jyotsna rate niilodadhisrote''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|1366<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol3">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 3|edition=2nd|location=Kolkata|year=1998|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-155-3}}</ref>
'''''Jyotsna rate niilodadhisrote''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|1366<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV14">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 1301-1400|edition=2nd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B0833XCRJK|ISBN=9781386629412}}</ref><ref name="PRS Vol3">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 3|edition=2nd|location=Kolkata|year=1998|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-155-3}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 24: Line 22:
|-
|-
|<poem>
|<poem>
Jyotsná ráte niilodadhisrote{{#tag:ref|In the audio file, ''niilodadhi'' (নীলোদধি) is incorrectly sung as ''niilodhi'', which is not a word.|group="nb"}}
Jyotsná ráte niilodadhisrote{{#tag:ref|In the audio file, ''niilodadhi'' (নীলোদধি) is incorrectly sung as ''niiradhi'' (with similar meaning), but it may or may not be the correct word.|group="nb"}}
Svarńabálir tat́e
Svarńabálir tat́e
Kahibo tomáy gáne gáne (priya)
Kahibo tomáy gáne gáne (priya)
Line 58: Line 56:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
জ্যোৎস্না রাতে নীলোদধিস্রোতে
With the moonlit night on streaming blue ocean,
সবর্ণবালির তটে
On a beach of golden sand
কহিব তোমায় গানে গানে (প্রিয়)
I will speak to You in song after song, my Beloved.
পাপড়ি মেলে’ মলয়ানিলে
On a gentle wind, outspread are the petals
ফুলের মধুর তানে তানে
Of a sweet flower with my musical recital.


সাধা আছে মোর একটিই সুর
Rehearsed by me is only one melody;
যে সুরেতে হিয়া আছে ভরপুর
With that melody, the heart is replete.
যাহার ছন্দে মোর অলকানন্দে
With its rhythm, in celestial bliss,
স্পন্দিত নব নন্দনে
At Eden is a new vibration.


একতারাটিতে একটিই রাগ
On my [[:wikipedia:Ektara|one-stringed lute]] is just one tune;
যাতে ভরা আছে যত অনুরাগ
With all my love it is suffused.
যাহার পরাগে স্মিত অভিরাগে
With all my pollen and a blossoming devotion,
শোণাব গীতি কাণে কাণে
Into every ear I will sing a hymn.
</poem>
</poem>
|}
|}
Line 81: Line 79:
== References ==
== References ==
{{reflist}}
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]


== Recordings ==
== Recordings ==
Line 98: Line 99:
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1984]]
[[Category:Songs given in 1984]]
[[Category:Songs with no good audio file]]

Latest revision as of 01:20, 12 May 2023

Jyotsna rate niilodadhisrote
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1366
Date 1984 March 15
Place Kota
Theme Neohumanism
Lyrics Bengali
Music Kaharva + Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Jyotsna rate niilodadhisrote is the 1366th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Jyotsná ráte niilodadhisrote[nb 2]
Svarńabálir tat́e
Kahibo tomáy gáne gáne (priya)
Pápŕi mele malayánile
Phuler madhur táne táne

Sádhá áche mor ekt́ii sur
Je surete hiyá áche bharpur
Jáhár chande alakánande
Spandita nava nandane

Ektárát́ite ekt́ii rág
Játe bhará áche jata anurág
Jáhár paráge smita abhiráge
Shonábo giiti káńe káńe

জ্যোৎস্না রাতে নীলোদধিস্রোতে
সবর্ণবালির তটে
কহিব তোমায় গানে গানে (প্রিয়)
পাপড়ি মেলে’ মলয়ানিলে
ফুলের মধুর তানে তানে

সাধা আছে মোর একটিই সুর
যে সুরেতে হিয়া আছে ভরপুর
যাহার ছন্দে অলকানন্দে
স্পন্দিত নব নন্দনে

একতারাটিতে একটিই রাগ
যাতে ভরা আছে যত অনুরাগ
যাহার পরাগে স্মিত অভিরাগে
শোণাব গীতি কাণে কাণে

With the moonlit night on streaming blue ocean,
On a beach of golden sand
I will speak to You in song after song, my Beloved.
On a gentle wind, outspread are the petals
Of a sweet flower with my musical recital.

Rehearsed by me is only one melody;
With that melody, the heart is replete.
With its rhythm, in celestial bliss,
At Eden is a new vibration.

On my one-stringed lute is just one tune;
With all my love it is suffused.
With all my pollen and a blossoming devotion,
Into every ear I will sing a hymn.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ In the audio file, niilodadhi (নীলোদধি) is incorrectly sung as niiradhi (with similar meaning), but it may or may not be the correct word.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 1301-1400 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B0833XCRJK ISBN 9781386629412 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Musical notations

Recordings

Currently, only the following low-quality audio rendition is available.


Preceded by
Sabar maner manane rayecho
Prabhat Samgiita
1984
With: Jyotsna rate niilodadhisrote
Succeeded by
Amramukule kimshukaphule