Kamalanebur varne gandhe: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (seo)
m (Verse 3)
Line 71: Line 71:
You have brought arctic cold.
You have brought arctic cold.


In ceaseless, pauseless shivers,
And for You there is no respite—
You have sent tremors,
You bring tremors, immense and incessant.
Singing through the frost,
Today, with a song of frost evoking shivers,
And thus You play Your merry sport.
You go on playing Your amorous game.


Flowers of the morunga trees have blossomed.
Flowers of the morunga trees have blossomed.

Revision as of 07:09, 25 September 2014


Kamalanebur varne gandhe
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0100
Date 1982 November 10
Place Madhumalainca, Kalikata
Theme (Winter) Contemplation
Lyrics Bengali
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Kamalanebur varne gandhe is the 100th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Kamalánebur varńe gandhe
(Áj) Nútan chande esecho

Himániir májhe jhaiṋjhá jagáye
(Tumi) Merushiitalatá enecho

Avasar ár náhika tomár
Shiharań áno ameya apár
(Áj) Tuhiner gáne kampana ene
(Tumi) Liilákhelá kare calecho

Shobháiṋjanete phul dhariyáche
Badariitarurá phale bhare geche
(Áj) Himanidráy járá shuye áche
(Tumi) Táder kathá ki bhevecho

(Ei) Shiiter nishiithe niirave nibhrte
(Tumi) Lokátiita bháve metecho

কমলানেবুর বর্ণে গন্ধে
(আজ) নূতন ছন্দে এসেছো

হিমানীর মাঝে ঝঞ্ঝা জাগায়ে
(তুমি) মেরুশীতলতা এনেছো

অবসর আর নাহিক তোমার
শিহরণ আনো অমেয় অপার
(আজ) তুহিনের গানে কম্পন এনে
(তুমি) লীলাখেলা করে চলেছো

শোভাঞ্জনতে ফুল ধরিয়াছে
বদরীতরুরা ফলে ভরে গেছে
(আজ) হিমনিদ্রায় যারা শুয়ে আছে
(তুমি) তাদের কথা কি ভেবেছো

(এই) শীতের নিশীথে নীরবে নিভৃতে
(তুমি) লোকাতীত ভাবে মেতেছো

In the color and fragrance of oranges,
You have come today with a new temper.

Rousing blizzards amid snowdrifts,
You have brought arctic cold.

And for You there is no respite—
You bring tremors, immense and incessant.
Today, with a song of frost evoking shivers,
You go on playing Your amorous game.

Flowers of the morunga trees have blossomed.
The plum trees are laden with fruit.
Those who rest in hibernation,
Do You ever think of them?

At a lonely place on this cold and silent midnight,
You remain in Your transcendental state.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

External links


Preceded by
Bhavi niko asbe tumi shiiter rate
Prabhat Samgiita
1982
With: Kamalanebur varne gandhe
Succeeded by
Shiiter shesete nava pata ase