Kamalanebur varne gandhe: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "<ref name="PSV1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1-100|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2016|ASIN=B01I58LZWK}}</ref>" to "<ref name="PSV1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1-100|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2016|ASIN=B01I58LZWK|ISBN=9781386726890}}</ref>")
m (Fresh translation)
Line 63: Line 63:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
In the color and fragrance of oranges,
With the color and smell of oranges,
You've come today with a new disposition.
You've come today in new fashion.
Having roused blizzards mid snowdrifts,
You've brought an arctic chill.


Stirring blizzards from snowdrifts,
For You no longer is there respite;
You have brought an arctic chill.
You bring shivers, huge and incessant.
Now, having brought a quake with song of frost,
Having made Your divine sport, You have moved along.


And for You there is no respite—
On [[:wikipedia:Moringa oleifera|drumstick trees]] flowers have clung;
You bring tremors, immense and incessant.
With fruit the [[:wikipedia:Jujube|jujube trees]] are laden.
Today, with a song of frost evoking shivers,
Today, those who repose in hibernation,
You go on playing Your divine game.
Have You contemplated them?


[[:wikipedia:Moringa oleifera|Moringa]] flowers are hanging on.
On this wintry night, silent and lonely,
[[:wikipedia:Jujube|Jujube]] trees are laden with fruit.
You've been seized with transcendental feeling.
Those lying in hibernation today—
Do You consider their condition?
 
On this silent, lonely winter midnight,
You are engrossed in a transcendental state.  
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 22:47, 23 February 2018


Kamalanebur varne gandhe
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0100
Date 1982 November 10
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme (Winter) Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___100%20KAMALA%27%20NEBUR%20VARN%27E%20GANDHE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Kamalanebur varne gandhe is the 100th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2][3]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Kamalánebur varńe gandhe
Nútan chande esecho (áj)
Himániir májhe jhaiṋjhá jagáye
Merushiitalatá enecho (tumi)

Avasar ár náhika tomár
Shiharań áno ameya apár
(Áj) Tuhiner gáne kampana ene
Liilákhelá kare calecho (tumi)

Shobháiṋjanete phul dhariyáche
Badariitarurá phale bhare geche
(Áj) Himanidráy járá shuye áche
Táder kathá ki bhevecho (tumi)

(Ei) Shiiter nishiithe niirave nibhrte
Lokátiita bháve metecho (tumi)

কমলানেবুর বর্ণে গন্ধে
নূতন ছন্দে এসেছো (আজ)
হিমানীর মাঝে ঝঞ্ঝা জাগায়ে
মেরুশীতলতা এনেছো (তুমি)

অবসর আর নাহিক তোমার
শিহরণ আনো অমেয় অপার
(আজ) তুহিনের গানে কম্পন এনে'
লীলাখেলা করে' চলেছো (তুমি)

শোভাঞ্জনেতে ফুল ধরিয়াছে
বদরীতরুরা ফলে ভরে' গেছে
(আজ) হিমনিদ্রায় যারা শুয়ে আছে
তাদের কথা কি ভেবেছো (তুমি)

(এই) শীতের নিশীথে নীরবে নিভৃতে
লোকাতীত ভাবে মেতেছো (তুমি)

With the color and smell of oranges,
You've come today in new fashion.
Having roused blizzards mid snowdrifts,
You've brought an arctic chill.

For You no longer is there respite;
You bring shivers, huge and incessant.
Now, having brought a quake with song of frost,
Having made Your divine sport, You have moved along.

On drumstick trees flowers have clung;
With fruit the jujube trees are laden.
Today, those who repose in hibernation,
Have You contemplated them?

On this wintry night, silent and lonely,
You've been seized with transcendental feeling.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2016) Prabhat Samgiita – Songs 1-100 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B01I58LZWK ISBN 9781386726890 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7 
  3. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

Recordings

Only the following audio rendition is available; however, another may be required. The word, áj, seems to be missing in one place and sung incorrectly in another.


Preceded by
Bhavi niko asbe tumi shiiter rate
Prabhat Samgiita
1982
With: Kamalanebur varne gandhe
Succeeded by
Shiiter shesete nava pata ase