Kena ele aji ei asamay

From Sarkarverse
Revision as of 16:49, 26 November 2019 by Abhidevananda (talk | contribs) (Script)
Jump to navigation Jump to search
Kena ele aji ei asamay
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1535
Date 1984 May 25
Place Madhumainjusa, Ranchi
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <flashmp3>https://isn.page.link/ErB5</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Kena ele aji ei asamay is the 1535th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Kena ele áji ei asamay
Belá paŕe je jáy ohe liilámay
Phuler pápŕiguli jhare geche
Karńikári madhu shukiyeche
Unmada surabhi háriyeche
Bhrṋga náhi kay

Ekdin phulavan rauṋin chilo
Pápŕir madhu upce paŕechilo
Surabhi rabhase unmáda ná chilo
Chilo rúpamay

Mará gáuṋe tava parashe ván d́áke
Mará d́ál mukulita haye tháke
Tumi ese gecho sudhá d́hele diyecho
Práńe práń mishiyecho he cinmaya

কেন এলে আজি এই অসময়
বেলা পড়ে' যে যায় ওহে লীলাময়
ফুলের পাপড়িগুলি ঝরে' গেছে
কর্ণিকারই মধু শুকিয়েছে
উন্মদ সুরভি হারিয়েছে
ভৃঙ্গ নাহি কয়

একদিন ফুলবন রঙিন ছিল
পাপড়ির মধু উপচে' পড়েছিল
সুরভি রভসে উন্মাদ না ছিল
ছিল রূপময়

মরা গাঙে তব পরশে বান ডাকে
মরা ডাল মুকুলিত হয়ে থাকে
তুমি এসে' গেছ সুধা ঢেলে' দিয়েছ
প্রাণে প্রাণ মিশিয়েছ হে চিন্ময়

O lord,
embodiment of liila'
(the illusive eternal game),
why did you come at this inappropriate time,
the auspicious time having almost passed?

The petals of flowers have withered;
the honey in the nucleus has dried up.
That intoxicating fragrance is lost
and bees no longer hum.

The floral garden was once colourful.
Petals were overflowing with honey,
and the delightful fragrance was intoxicating and beautiful.
The dried river gets flooded by your touch,
the dried branch of the tree starts bearing new leaves.
You arrived, poured out nectar,
and merged life into my life,
merged your mind into mine,
O embodiment of consciousness.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 4 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-160-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Gan geye jai alo jvele jai
Prabhat Samgiita
1984
With: Kena ele aji ei asamay
Succeeded by
Maneri manane gopane gahane