Madhurima makha nayane: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Revised theme)
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,liberation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,liberation
Line 56: Line 55:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,
With sweetness-coated eyes,
with sweetness smeared eyes,
Why did You peer into the mind?
why did you peep into my mind?
Full of munificent affection,
Into mouth You poured ambrosia.


Full of heavenly love,
What I've yearned for in my meditation,
You poured nectar on my face.
That moon I have etched upon my spirit,
Presently, that same entity's very essence...
Come in person, You submitted.


The one whom i wanted in my meditation,
Of this moon there is no wane-or-waxing;
the moon i wanted to illustrate in my mind,
It's completely full,{{#tag:ref|Here the Bangla employs an idiom based on old astronomy that classified the fullness of the moon in terms of 16 ''digits'', 16 being the fullest.|group="nb"}} continually.
the essence of it all,
I find it in the thought-realm only,
today came into my fold.
With moonlight replete on gentle breeze.
 
There is no waning or waxing in this moon.
It is ever full of its sixteen components.
 
The one whom i wanted in the realm of ideation,
in the full illumination of moonlight,
under the soft breeze
came today.
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 05:45, 10 June 2019


Madhurima makha nayane
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1358
Date 1984 March 13
Place Jaipur
Theme Liberation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1358%20MADHURIMA%27%20MA%27KHA%27%20NAYANE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Madhurima makha nayane is the 1358th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Madhurimá mákhá nayane
Manete kena tákále
Alakári priiti bhará
Ánane sudhá d́hele dile

Dhyánete járe ceyechi
Je vidhu citte eṋkechi
Tári sárátsár je áji
Nije ese dhará dile

Hrás bá vriddhi e vidhur nái
Śola kalá púrńa sadái
Bháválokei táre je pái
Púrńa jyotsnáy mandánile

মধুরিমা-মাখা নয়নে
মনেতে কেন তাকালে
অলকারই প্রীতি-ভরা
আননে সুধা ঢেলে’ দিলে

ধ্যানেতে যারে চেয়েছি
যে বিধু চিত্তে এঁকেছি
তারই সারাৎসার যে আজি
নিজে এসে’ ধরা দিলে

হ্রাস বা বৃদ্ধি এ বিধুর নাই
ষোল-কলা পূর্ণ সদাই
ভাবালোকেই তারে যে পাই
পূর্ণ জ্যোৎস্নায় মন্দানিলে

With sweetness-coated eyes,
Why did You peer into the mind?
Full of munificent affection,
Into mouth You poured ambrosia.

What I've yearned for in my meditation,
That moon I have etched upon my spirit,
Presently, that same entity's very essence...
Come in person, You submitted.

Of this moon there is no wane-or-waxing;
It's completely full,[nb 2] continually.
I find it in the thought-realm only,
With moonlight replete on gentle breeze.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ Here the Bangla employs an idiom based on old astronomy that classified the fullness of the moon in terms of 16 digits, 16 being the fullest.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B07Q7XS7YQ ISBN 9781386629412 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Recordings


Preceded by
Bhasiye dilum ganer bhela
Prabhat Samgiita
1984
With: Madhurima makha nayane
Succeeded by
Tomay bhalo besechinu