Manamainjusa mor satata jagiya ache: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Roman script)
m (Some progress with translation)
Line 51: Line 51:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O Lord,
My lonesome mind remains ever alert,
Awaiting Your arrival,
Watching the path on which You will come, my Lord,
My mind remains ever wakeful.


Come close to me,
Come closer and closer in song and dance;
Come close in song and dance.
Come closer still,
The door of my heart is never closed.
The door of my heart is never closed.


Come to me,
Come, Lord in incense, candlelight, and sweet flower pollen,
I have prepared fragrance, lights, and flowers
On gentle dew drenched with my love and devotion.
With sweet devotion.
The unflickering flame of my lamp is constantly alight
 
For offering ''árati''{{#tag:ref|Ritualistic greeting of a deity involving the waving of a lighted lamp, incense stick, or censer.|group="nb"}} to You, oh Lord of the universe.
Come to me,
My pure love is cleansed
By the gentle dew of my affection.
O Lord of the universe,
My unflickering flame of devotion
Keeps ablaze for You.


Let raging storms blow,
Let raging storms blow,

Revision as of 05:13, 6 June 2014

Manamanjusa mor satata jagiya ache
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0171
Date 1982 December 26
Place Madhukarnika, Anandanagar
Theme Longing
Lyrics Bengali
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Manamanjusa mor satata jagiya ache is the 171st song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Manamanjúśá mor satata jágiyá áche
Tava áshá path ceye ogo mor prabhu

Eso tumi gáne náce áro káche áro káche
Hrdaya duyár bandha kari ná kabhu

Eso tumi dhúpe diipe kusuma madhuparáge
Snigdha shishire dhoyá ráge anuráge
Nirváta diipa shikhá sadái jaliyá áche
Tomár árati lági vishvavibhu

Jatai jhat́iká áno rudra ashani háno
Mor diipa niváite páribe ná tabu

মনমঞ্জুষা মোর সতত জাগিয়া আছে
তব আসা-পথ চেয়ে ওগো মোর প্রভু

এসো তুমি গানে নাচে আরও কাছে আরও কাছে
হৃদয়-দুয়ার বন্ধ করি না কভু

এসো তুমি ধূপে দীপে কুসুম-মধুপরাগে
স্নিগ্ধ শিশিরে ধোয়া রাগে অনুরাগে
নির্বাত দীপ শিখা সদাই জ্বলিয়া আছে
তোমার আরতি লাগি বিশ্ববিভু

যতই ঝটিকা আনো রুদ্র অশনি হানো
মোর দীপ নিবাইতে পারিবে না তবু

My lonesome mind remains ever alert,
Watching the path on which You will come, my Lord,

Come closer and closer in song and dance;
The door of my heart is never closed.

Come, Lord in incense, candlelight, and sweet flower pollen,
On gentle dew drenched with my love and devotion.
The unflickering flame of my lamp is constantly alight
For offering árati[nb 2] to You, oh Lord of the universe.

Let raging storms blow,
Let the rolling thunder sound
My lamp can never be extinguished.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ Ritualistic greeting of a deity involving the waving of a lighted lamp, incense stick, or censer.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

External links


Preceded by
Sabara apan tumi sabara apan
Prabhat Samgiita
1982
With: Manamainjusa mor satata jagiya ache
Succeeded by
Tava krpa bina amar taranii