Marma bhare hrdaypure: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Song 1657)
 
m (Revised theme)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,longing
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|og:image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_PrabhatSamgiita.png
|og:image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_PrabhatSamgiita.png
Line 12: Line 12:
| date= 1984 August 5
| date= 1984 August 5
| place = Madhumalainca, Kolkata
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Contemplation
| theme = Longing
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]

Revision as of 05:24, 16 April 2020

Marma bhare hrdaypure
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1657
Date 1984 August 5
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1657%20MARMA%20BHARE%20HRIDAY%20PURE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Marma bhare hrdaypure is the 1657th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Marma bhare hrdaypure
Gán geyecho giitimay
Jugántarer timir cire
Eso[nb 2] tumi chandamay

Gán bhese jáy alok pathe
Áloka dháráy dúr dúránte
Maner viińár jhauṋkárete
Arúp ráge mandramay

Ańu paramáńur sure
Tomár giiti práń je bhare
Páśáńkárár andhakáre
Diipak tava diiptimay

মর্ম ভরে' হৃদয়পুরে
গান গেয়েছ গীতিময়
যুগান্তরের তিমির চিরে'
এসো তুমি ছন্দময়

গান ভেসে' যায় পথে
আলোক ধারায় দূর দূরান্তে
মনের বীণার ঝঙ্কারেতে
অরূপ রাগে মন্দ্রময়

অণু-পরমাণুর সুরে
তোমার গীতি প্রাণ যে ভরে
পাষাণকারার অন্ধকারে
দীপক তব দীপ্তিময়

O the embodiment of songs, in the arena of my heart,
fulfilling the core, you have sung song. the song goes
on floating on the path of effulgence, through the flow
of effulgence, far away with the tinkling of the mental viin'a',
in unknown melody, o the embodiment of resonance.
Into the rhythm and melody of atoms and molecules, your
song fills life. o the embodiment of effulgence, your lamp
fills illumination in the stone prison.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ In the audio file, we hear the word Ele at this point. That is also repeated in at least one Roman script source. However, in the original Sargam as well as the latest Bengali edition,[1] we find Eso. This word is critical, because it determines the entire spirit of the song. Looking deeper, the word Ele is not justified, as it seems to have been used as a consequence of a typo (Ese instead of Eso in the musical instructions given below the lyrics in the Sargam edition). Hence the error seems to be derived from the singer's wrong assumption. Here, Eso is retained.

References

  1. ^ a b Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 4 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-160-X 

Musical notations

Recordings

Currently, only the following audio rendition is available. However, as the first word of the fourth line of the first verse is repeatedly sung as Ele instead of Eso (probably incorrectly), a new version may be required.


Preceded by
Jani tumi bhalabaso amay
Prabhat Samgiita
1984
With: Marma bhare hrdaypure
Succeeded by
Tomari tare hrdaya bhare