Mor hrdaye eso go krpa kare: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "| melody = " to "| music = ")
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,longing
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,longing
Line 57: Line 56:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord!
Have mercy and please enter my heart,
Come into my heart, showering your grace!
Your eyes smeared with affection,
Come with eyes full of affection,
Outlined with passion,
marked with collyrium and filled with love!
And filled with love.


In what tune do you sing your song,
What is this music that You sing?
and with what melody and rhythm,
You rouse sweetness with what notes and beat?
do you awaken sweetness?
If You love me, then come near,
Ever gently, on honeyed feet.


If you love me,
Age after age, always on the qui vive,
then come close,
I kept awake in hope of getting Thee.
gently with sweet steps.
As a flower, today please blossom
 
In the water of my heart-pond.
I have remained awake for ages,
at all times,
with the sole hope of attaining you.
 
In the water pond of my heart,
You today bloom as a flower.
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 14:18, 21 January 2017


Mor hrdaye eso go krpa kare
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0625
Date 1983 June 25
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <flashmp3>http://tinyurl.com/h2mpwpw</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Mor hrdaye eso go krpa kare is the 625th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

(Mor) Hrdaye eso go krpá kare
Mamatá mákhá áṋkhi
Aiṋjanávesha áṋki
Priiti bhare

Kon se ráginiite gán tumi gáo
Kon se sure laye mádhurii jágáo
Jadi bhálobáso tabe káche eso
Madhura carańe dhiire dhiire

Juga juga dhare kata ná prahare
Jege áchi áshá páboi tomáre
Phul haye tumi phot́o go ájike
(Mor) Cittera sarasii niire

(মোর) হৃদয়ে এসো গো কৃপা করে
মমতা-মাখা আঁখি
অঞ্জনাবেশ আঁকি
প্রীতি ভরে

কোন্‌ সে রাগিণীতে গান তুমি গাও
কোন্‌ সে সুরে লয়ে মাধুরী জাগাও
যদি ভালোবাসো তবে কাছে এসো
মধুর চরণে ধীরে ধীরে

যুগ যুগ ধরে কত না প্রহরে
জেগে আছি আশা পাবোই তোমারে
ফুল হয়ে তুমি ফোটো গো আজিকে
(মোর) চিত্তের সরসী-নীরে

Have mercy and please enter my heart,
Your eyes smeared with affection,
Outlined with passion,
And filled with love.

What is this music that You sing?
You rouse sweetness with what notes and beat?
If You love me, then come near,
Ever gently, on honeyed feet.

Age after age, always on the qui vive,
I kept awake in hope of getting Thee.
As a flower, today please blossom
In the water of my heart-pond.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2016) Prabhat Samgiita – Songs 601-700 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B01N1T7ZF0 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Recordings


Preceded by
Anahuta haye esechile ghare
Prabhat Samgiita
1983
With: Mor hrdaye eso go krpa kare
Succeeded by
Kamal kali kao na katha