Mor kanthe je samarthya diyecho

From Sarkarverse
Revision as of 03:24, 13 September 2018 by Abhidevananda (talk | contribs) (Song 1203)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Mor kanthe je samarthya diyecho
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1203
Date 1984 January 31
Place Gorakhpur
Theme Determination
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1203%20MOR%20KANT%27HE%20JE%20SA%27MARTHYA%20DIYECHO.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Mor kanthe je samarthya diyecha is the 1203rd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Mor kańt́he je sámarthya diyecha
Táte d́eke jái
Tomáy d́eke jái
Tumi álor nisháná já dekhiyecha
Táte cale jái path cale jái

Ságarer parapáre je lok bháse
Áṋdhárer buk cire je álo[nb 2] háse
Sabete tumi ácha bhay náhi pái
Jáni bhay pábár kona kichu nái

Je madhu jhareni ájo korake áche
Je bháśá sare ni ájo mane rayeche
Tomáte sabái áche sukhe ghumiye áche
Tumi cáilei sabákáre pái
Nite chut́e jái

মোর কণ্ঠে যে সামর্থ্য দিয়েছ
তাতে ডেকে’ যাই
তোমায় ডেকে’ যাই
তুমি আলোর নিশানা যা' দেখিয়েছ
তাতে চলে’ যাই পথ চলে’ যাই

সাগরের পরপারে যে লোক ভাসে
আঁধারের বুক চিরে’ যে আলো হাসে
সবেতে তুমি আছ ভয় নাহি পাই
জানি ভয় পাবার কোন কিছু নাই

যে মধু ঝরেনি আজও কোরকে আছে
যে ভাষা সরে নি আজও মনে রয়েছে
তোমাতে সবাই আছে সুখে ঘুমিয়ে আছে
তুমি চাইলেই সবাকারে পাই
নিতে ছুটে’ যাই

O lord,
with whatever capacity
You bestowed in my throat,
I shall continue calling you.

The beacon of light that you showed,
towards it,
I continue to move on the path.

The world that appears
on the other side of the ocean,
the light that shines,
piercing through the bosom of darkness,
in all that,
You exist...
and therefore, i fear none.

I know that there is no point in fearing.
The honey that remained unconsumed
survives in the bud to this day.

The language that did not fade
still survives in the mind.

Within you,
all exist,
happily sleeping.

By your wish,
I continue to rush,
taking all with me,
in the glory of your attainment.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ Contrary to the published text, this word is sung as lok in the audio rendition.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Recordings


Preceded by
Amar sedin hariye geche, jabe nijeke hariyechi
Prabhat Samgiita
1984
With: Mor kanthe je samarthya diyecho
Succeeded by
Tumi ele alo jvalale