Nandanavana manthana kari, candanamadhu aniyachi: Difference between revisions
m (Fixing audio link in infobox) |
m (Refinements) |
||
Line 66: | Line 66: | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
Churning a garden of eden; | |||
I | I bring away sandal and honey.{{#tag:ref|Perhaps signifying sweet fragrance and sweet taste.|group="nb"}} | ||
Spreading the pollen of amaranth,{{#tag:ref|Amaranth is a perennial flower. In both Western and Eastern poetry, it represents an unfading beauty and, more broadly, immortality.|group="nb"}} | Spreading the pollen of amaranth,{{#tag:ref|Amaranth is a perennial flower. In both Western and Eastern poetry, it represents an unfading beauty and, more broadly, immortality.|group="nb"}} | ||
I | I dispense the nectar of life. | ||
At that time, on a moist breeze, jasmine fragrance | |||
Had drifted down from the distant heavens. | |||
My mental lotus, its heart swelling, | My mental lotus, its heart swelling, | ||
Had blossomed in self-realization. | |||
Amid that transition, | Amid that transition, sitting in seclusion, | ||
I | I am threading a garland for Thee. | ||
At that time, assembling in the [[:wikipedia:Cinnamomum tamala|tamal]] grove,{{#tag:ref|On his way to [[:wikipedia:Vrindavan|Vrindavana]], [[:wikipedia:Chaitanya Mahaprabhu|Caetanya Mahaprabhu]] paused in a forest of tamal trees to meditate. It is said that his spiritual awakening occurred there. Though it is not confirmed, this song seems to be a tribute to that early 16th Century, Bengali saint and social reformer, best known for his popularization of [[:wikipedia:Kirtan|kiirtana]] and his efforts to unite the Hindu and Muslim communities of India.|group="nb"}} | |||
Were bumblebees, both light and dark. | Were bumblebees, both light and dark. | ||
With sandal perfume and tonal accord, | With sandal perfume and tonal accord, | ||
To greet You wholeheartedly, | To greet You wholeheartedly, | ||
Those bees | Those bees had been gathering. | ||
Enraptured by this very atmosphere, | Enraptured by this very atmosphere, | ||
I | I am composing my songs to Thee. | ||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |
Revision as of 07:47, 23 February 2020
Nandanavana manthana kari, candanamadhu aniyachi | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 0320 |
Date | 1983 March 9 |
Place | Madhumalainca, Kolkata |
Theme | Contemplation |
Lyrics | Bengali |
Music | Dadra |
Audio | <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___320%20NANDANA%20VAN%20MANTHANA%20KARI.mp3</flashmp3> |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Nandanavana manthana kari is the 320th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Nandanavana manthana kari |
নন্দনবন মন্থন করি |
Churning a garden of eden; |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
- ^ Perhaps signifying sweet fragrance and sweet taste.
- ^ Amaranth is a perennial flower. In both Western and Eastern poetry, it represents an unfading beauty and, more broadly, immortality.
- ^ On his way to Vrindavana, Caetanya Mahaprabhu paused in a forest of tamal trees to meditate. It is said that his spiritual awakening occurred there. Though it is not confirmed, this song seems to be a tribute to that early 16th Century, Bengali saint and social reformer, best known for his popularization of kiirtana and his efforts to unite the Hindu and Muslim communities of India.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita – Songs 301-400 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082VHJBK1 ISBN 9781386489122
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4
Musical notations
Recordings
- Listen to the song Nandanavana manthana kari, candanamadhu aniyachi sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Dur niilimay hatchani dey |
Prabhat Samgiita 1983 With: Nandanavana manthana kari, candanamadhu aniyachi |
Succeeded by Sabar majhe hariye gecho |