Nandanavana manthana kari, candanamadhu aniyachi: Difference between revisions

m
Refinements
m (Fixing audio link in infobox)
m (Refinements)
Line 66: Line 66:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
Harvesting a garden of eden;
Churning a garden of eden;
I brought sandal and honey.{{#tag:ref|Perhaps signifying sweet fragrance and sweet taste.|group="nb"}}
I bring away sandal and honey.{{#tag:ref|Perhaps signifying sweet fragrance and sweet taste.|group="nb"}}
Spreading the pollen of amaranth,{{#tag:ref|Amaranth is a perennial flower. In both Western and Eastern poetry, it represents an unfading beauty and, more broadly, immortality.|group="nb"}}
Spreading the pollen of amaranth,{{#tag:ref|Amaranth is a perennial flower. In both Western and Eastern poetry, it represents an unfading beauty and, more broadly, immortality.|group="nb"}}
I dispensed the nectar of life.
I dispense the nectar of life.


Then, on a moist breeze, jasmine fragrance
At that time, on a moist breeze, jasmine fragrance
Drifted down from the distant heavens.
Had drifted down from the distant heavens.
My mental lotus, its heart swelling,
My mental lotus, its heart swelling,
Blossomed in self-realization.
Had blossomed in self-realization.
Amid that transition, beginning alone,
Amid that transition, sitting in seclusion,
I threaded a garland for Thee.
I am threading a garland for Thee.


Then, assembling in the [[:wikipedia:Cinnamomum tamala|tamal]] grove,{{#tag:ref|On his way to [[:wikipedia:Vrindavan|Vrindavana]], [[:wikipedia:Chaitanya Mahaprabhu|Caetanya Mahaprabhu]] paused in a forest of tamal trees to meditate. It is said that his spiritual awakening occurred there. Though it is not confirmed, this song seems to be a tribute to that early 16th Century, Bengali saint and social reformer, best known for his popularization of [[:wikipedia:Kirtan|kiirtana]] and his efforts to unite the Hindu and Muslim communities of India.|group="nb"}}
At that time, assembling in the [[:wikipedia:Cinnamomum tamala|tamal]] grove,{{#tag:ref|On his way to [[:wikipedia:Vrindavan|Vrindavana]], [[:wikipedia:Chaitanya Mahaprabhu|Caetanya Mahaprabhu]] paused in a forest of tamal trees to meditate. It is said that his spiritual awakening occurred there. Though it is not confirmed, this song seems to be a tribute to that early 16th Century, Bengali saint and social reformer, best known for his popularization of [[:wikipedia:Kirtan|kiirtana]] and his efforts to unite the Hindu and Muslim communities of India.|group="nb"}}
Were bumblebees, both light and dark.
Were bumblebees, both light and dark.
With sandal perfume and tonal accord,
With sandal perfume and tonal accord,
To greet You wholeheartedly,
To greet You wholeheartedly,
Those bees were gathering.
Those bees had been gathering.
Enraptured by this very atmosphere,
Enraptured by this very atmosphere,
I composed my songs to Thee.
I am composing my songs to Thee.
</poem>
</poem>
|}
|}