Nayanabhirama prabhu: Difference between revisions
m (Text replacement - "<ref name="PSV14">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B07Q7XS7YQ|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV14">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B07Q7XS7YQ|ISBN=9781386629412}}</ref>") |
m (Retranslated and removed PSUC flag) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{#seo: | {{#seo: | ||
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,longing | |keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,longing | ||
Line 56: | Line 55: | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
Lord and Master, so eye-pleasing, | |||
On my eyelids when will You appear? | |||
Upon flimsy weeping, why to leave | |||
When the grant of holding Thee must be? | |||
In this world not a thing is in vain– | |||
Your divine game only tells this tale. | |||
Those with tears for Thee, | |||
Will their calls go unavailing? | |||
There | Gently smiling, open eyes– | ||
There's been enough of Your pastime! | |||
Having thrust me in delusion, | |||
Will You cede me to the dark, temporal ocean?{{#tag:ref|''Kálárńava'' has two possible meanings: "dark ocean" or "ocean of time". In context, both meanings work well.|group="nb"}} | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |
Revision as of 13:43, 23 April 2019
Nayanabhirama prabhu | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 1313 |
Date | 1984 March 1 |
Place | Jammu |
Theme | Longing |
Lyrics | Bengali |
Music | Ektal |
Audio | <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1313%20Nayanabhirama%20prabhu.mp3</flashmp3> |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Nayanabhirama prabhu is the 1313th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Nayanábhiráma prabhu |
নয়নাভিরাম প্রভু |
Lord and Master, so eye-pleasing, |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
- ^ Kálárńava has two possible meanings: "dark ocean" or "ocean of time". In context, both meanings work well.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B07Q7XS7YQ ISBN 9781386629412
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3
Recordings
Currently, only the following low-quality audio rendition is available.
- Listen to the song Nayanabhirama prabhu sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Aloke eso bhuloke |
Prabhat Samgiita 1984 With: Nayanabhirama prabhu |
Succeeded by Eso name eso dhyane |