Nupura chande susmita dinguli

From Sarkarverse
Revision as of 02:23, 12 May 2023 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Nupura chande susmita dinguli
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2285
Date 1985 January 27
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Nupura chande susmita dinguli is the 2285th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]


Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Núpura chande susmita dinguli
Sárathi samay mayúkha máláy áse
Tandrávihiin ná phot́á phuler kali
Káche pete cáy práńbhará nishváse

Jatabár bhávi dúre cale jái
Priitir báṋdhan báṋdhe je sadái
Bale káńe káńe shono gáne gáne
Sabái álote háse

Dúr kothá áche dúr keu nay
Cetaná sáyare sabe mishe ray
Átmáy nihita je paricay
Bháver májháre bháse

নূপুর ছন্দে সুস্মিত দিনগুলি
সারথি সময় ময়ূখ মালায় আসে
তন্দ্রাবিহীন না-ফোটা ফুলের কলি
কাছে পেতে চায় প্রাণভরা নিশ্বাসে

যতবার ভাবি দূরে চলে’ যাই
প্রীতির বাঁধন বাঁধে যে সদাই
বলে কাণে কাণে শোন গানে গানে
সবাই আলোতে হাসে

দূর কোথা আছে দূর কেউ নয়
চেতনা-সায়রে সবে মিশে’ রয়
আত্মায় নিহিত যে পরিচয়
ভাবের মাঝারে ভাসে

Days are smiling brightly in cadence of ankle-bells;
With a garland of rays, timely comes the Charioteer.
Flower buds, unblown and sleepless,
Breath bated, yearn sincerely to get near.

As often as I think that far away go I,
He who always binds through love-ties,
In my ears He speaks: "Listen to songs aplenty:
Everybody, on the light, they beam.

"Which place is remote? Nobody is distant;
All remain mixed with cognition's ocean.
In a unit consciousness latent is that acquaintance;
It drifts in the midst of ecstatic reverie."


  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.


  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2022) Prabhat Samgiita Songs 2201-2300 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B0B3VK2VV8 ISBN 9798201819286 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8 

Musical notations


Currently, only the following audio rendition is available. However, this rendition does not adhere to either the musical notation or the lyrics for the first line. Hence, another audio file is required.

Preceded by
Rupsayarer aunginate
Prabhat Samgiita
With: Nupura chande susmita dinguli
Succeeded by
Ele bujhi aji shyamaray