Ogo priya ogo priya, tomay petei bence achi ami: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol2">" to "Prabhat Samgiita.<ref name="PSV8">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 701-800|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2017|ASIN=B01LYWYKJI}}</ref> <ref name="PRS Vol2">")
m (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,longing
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,longing
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
}}
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|0783]]
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|0783]]
Line 12: Line 10:
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]] (fast)
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]] (fast)
| audio = <flashmp3>http://tinyurl.com/k9d8ngm</flashmp3>
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___783%20OGO%2C%20PRIYA%2C%20TOMA%27Y%20PETEI%20BENCE%20A%27CHI%20A%27MI.mp3}}
}}
}}
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|783<sup>rd</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV8">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 701-800|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2017|ASIN=B01LYWYKJI}}</ref>
'''''Ogo priya ogo priya, tomay petei bence achi ami''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|783<sup>rd</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV8">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 701-800|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082YJ8MYB|ISBN=9781386967255}}</ref><ref name="PRS Vol2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 2|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-084-0}}</ref> For other songs with the same or similar first line (title), see [[Ogo priya ogo priya]].
<ref name="PRS Vol2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 2|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-084-0}}</ref> For other songs with the same or similar first line (title), see [[Ogo priya ogo priya]].


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 59: Line 56:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O beloved one,
Oh my Beloved, my Dearest Dear,
to attain you only i survive.
Just to obtain You I am living.
Oh my Heart's Sweetness, my Darling Sweetheart,
For You my days and nights befall.


O dearest friend,
The [[:wikipedia:Ochna obtusata|konokchapa]] buds, sweet scent exuding,
the honey of my heart,
Lift only Your words up to my ears.
day and night,
With a garland of [[:wikipedia:Jasminum sambac|jasmine]] at evening,  
flows out for you.
Your radiant beauty descends on me.


The kanak campa' bud
Monsoon [[:wikipedia:Pandanus|screwpine]] in company of the [[:wikipedia:Neolamarckia cadamba|kadam]],
pours out its fragrance,
And Fall [[:wikipedia:Nyctanthes arbor-tristis|shephali]] that delight with their scent,
and conveys your words to my ears.
They tell the same story on a pleasant wind...
 
You are the central gem in all their hymns;
Towards evening
You are the unknown and anonymous friend.
Your intoxicating fragrance expresses itself
in garlands of juhi and bela' flowers.
 
The ketakii (screwpine) and niipa flowers
in the rainy season
and the shefa'lii flowers in winter,
with intoxicating fragrance,
all talk about the same matter in a sweet breeze:
that you are the glittering nucleus of all love.
 
O unknown friend, i do not know your name.
</poem>
</poem>
|}
|}
Line 91: Line 79:
== References ==
== References ==
{{reflist}}
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]


== Recordings ==
== Recordings ==
* {{PSmp3|http://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___783%20OGO%2C%20PRIYA%2C%20TOMA%27Y%20PETEI%20BENCE%20A%27CHI%20A%27MI.mp3}}
* {{PSmp3|https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___783%20OGO%2C%20PRIYA%2C%20TOMA%27Y%20PETEI%20BENCE%20A%27CHI%20A%27MI.mp3}}


{{S-start}}
{{S-start}}

Latest revision as of 01:31, 12 May 2023

Ogo priya ogo priya, tomay petei bence achi ami
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0783
Date 1983 August 21
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Dadra (fast)
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Ogo priya ogo priya, tomay petei bence achi ami is the 783rd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2] For other songs with the same or similar first line (title), see Ogo priya ogo priya.

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ogo priya ogo priya
Tomáy petei beṋce áchi ámi
Ámár hiyár madhu ogo práńer baṋdhu
Tomár lági jhare divá jámii

Kanakcáṋpár kali gandha d́háli
Tomár kathái kańe dey je tuli
Belá júthiir máláy sandhyábeláy
Tomár rúpálok je áse námi

Varaśá ketakii niiper sáthe
Sharat shephálii je gandhe máte
Tárá eki kathá kay madhu váte
Sakal priitir madhyamańi tumi
Nám ná jáná ajáná baṋdhu tumi

ওগো প্রিয় ওগো প্রিয়
তোমায় পেতেই বেঁচে আছি আমি
আমার হিয়ার মধু ওগো প্রাণের বঁধু
তোমার লাগি ঝরে দিবা-যামী

কনকচাঁপার কলি গন্ধ ঢালি
তোমার কথাই কাণে দেয় যে তুলি
বেলা-যূথীর মালায় সন্ধ্যাবেলায়
তোমার রূপালোক যে আসে নামি

বরষা-কেতকী নীপের সাথে
শরৎ শেফালী যে গন্ধে মাতে
তারা একই কথা কয় মধু বাতে
সকল প্রীতির মধ্যমণি তুমি
নাম-না-জানা অজানা বঁধু তুমি

Oh my Beloved, my Dearest Dear,
Just to obtain You I am living.
Oh my Heart's Sweetness, my Darling Sweetheart,
For You my days and nights befall.

The konokchapa buds, sweet scent exuding,
Lift only Your words up to my ears.
With a garland of jasmine at evening,
Your radiant beauty descends on me.

Monsoon screwpine in company of the kadam,
And Fall shephali that delight with their scent,
They tell the same story on a pleasant wind...
You are the central gem in all their hymns;
You are the unknown and anonymous friend.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 701-800 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082YJ8MYB ISBN 9781386967255 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Tomare ke cinite pare balo
Prabhat Samgiita
1983
With: Ogo priya ogo priya, tomay petei bence achi ami
Succeeded by
Tomare pavar ashe tomare pete pashe